519亿,辉瑞加注GLP-1?

据多家媒体日前报道,全球制药巨头辉瑞正接近达成一项重大收购,将以73亿美元(约合519亿人民币)的价格收购超长效减重药开发商Metsera,这或将成为今年医药领域的重要收购事件之一。


辉瑞计划以每股47.50美元的现金收购Metsera股票,如果Metsera达到某些特定业绩目标,辉瑞还将额外支付每股22.50美元,使得对Metsera的估值最高达到73亿美元。此次收购最早可能于9月22日宣布。


Metsera专注于减肥药物的研发,其主打药物MET-097i被视为对当前一代GLP-1药物的改进,有望为减肥药市场带来新的变革。肥胖症作为一种慢性疾病,近年来发病率不断攀升,市场需求巨大,而现有的治疗手段有限,Metsera的技术和产品管线具有广阔的市场前景。


目前,减肥药市场竞争激烈,礼来和诺和诺德等企业在该领域处于领先地位。此次收购将增强辉瑞在减肥药市场的竞争力,使其有机会与行业领先企业分庭抗礼,争夺市场份额。


辉瑞的加注将使减肥药市场的竞争更加激烈。未来,各大药企将在产品研发、市场推广、价格策略等方面展开全方位竞争,这将促使企业不断提升产品性能和服务质量,推动减肥药市场的快速发展。


图片
图片


辉瑞部分在研管线

图片来源:药智数据-全球药物分析系统


结语:辉瑞接近以73亿美元收购超长效减重药Metsera,这一潜在收购交易不仅将对双方企业产生深远影响,也将改变减肥药市场的竞争格局。未来,随着交易的推进和完成,辉瑞有望在减肥药市场掀起新的波澜,为全球肥胖症患者带来更多的希望和选择,而减肥药市场也将迎来更加激烈的竞争和发展机遇。

来源:药智网

作者:单丹青

中纪委再发文,药企合规迎大考

医药行业正经历一场全方位的“刮骨疗毒”。


9月22日,中央纪委国家监委网站发布消息,驻国家卫生健康委纪检监察组今年以来“加力推进医药领域纠风治乱”,重点纠治医务人员收受红包、假借学术交流输送利益、利用多点执业损公肥私等问题。


图片 

图片


这场风暴始于今年6月国家卫健委等14部委联合发布的《关于印发2025年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作要点》,标志着医药反腐已从阶段性行动转向常态化、制度化监管。


反腐全覆盖,监管无死角


“思齐圈‘注意到,本次医药反腐覆盖范围之广、参与部门之多、措施之细致前所未见。14个部委形成监管合力,构建了从生产端到销售端、从医疗机构到医务人员的全链条监管体系。


中纪委文章指出,“穿透式监管”成为关键手段。监管部门将利用审计监督优势,打通从原材料采购、药品耗材生产到招标采购的监管通路,将监管重点向药品生产端覆盖。


药品追溯码的全面推广应用,为每盒药品赋予“电子身份证”,实现全过程可追溯。同时,监管关口前移,今年1月市场监管总局出台《医药企业防范商业贿赂风险合规指引》,为医药企业提供清晰、具体、可操作的指导。


药企合规转型迫在眉睫


随着反腐深入,药企面临前所未有的合规压力。市场监管总局明确强调:医药企业是防范自身商业贿赂风险的第一责任人。


《合规指引》详细列举了学术拜访交流、业务接待、咨询服务等9个具体场景的商业贿赂风险点,并为每个场景提供正面和负面两张参考“清单”。这意味着传统营销模式必须彻底转向合规化、专业化。


国家医保局在第十一批药品集采中引入 “防围标”和“反内卷”*措施,对围标行为实施“首告从宽”机制,鼓励企业主动报告违规行为。集采规则越来越精细化,倒逼企业放弃灰色营销,回归产品质量与创新竞争。


合规体系建设成生存关键


在监管日趋严格的背景下,药企合规体系建设已从“可选”变为“必选”。合规不再是成本,而是核心竞争力。


上海市药品监督管理局推出《关于加强药品网络销售监督管理的行动计划(2025-2027年)》,构建“采信、评信、用信”的信用监管闭环机制。这意味着企业信用记录将直接关系到其市场准入和生存空间。


医德考评结果与岗位聘任、职称评审、薪酬分配挂钩,形成长效约束机制。与此同时,监管部门对违法违规行为保持“零容忍”态度,特别是针对个别医务人员违背医德、败坏医风的行为。


医药行业走向高质量发展


医药反腐的最终目标是推动行业走向高质量发展,让药品回归治病救人本质,让医疗回归公益属性。


国家医保局在第十一批集采中遵循“稳临床、保质量”原则,通过优化规则保障临床用药需求和质量安全。对儿童药等特殊药品给予适当价格倾斜,体现政策的人性化考量。


陕西省药监局近期获批开展优化药品补充申请审评审批程序改革试点,将化学药品重大变更审批时限从200天压缩至60天。这表明监管并非一味从严,而是有堵有疏,在打击违法违规的同时,也为合规企业提供便利。

随着医药反腐持续深入,整个行业生态正在重塑。政策制定者正通过制度创新将作风转变嵌入体系变革全流程,如医德考评结果与岗位聘任、职称评审等挂钩。


监管模式也在向事前预防转型,上海推出药品网络销售三年行动计划,构建信用监管闭环机制。对药企而言,合规不再是成本,而是核心竞争力。那些能快速适应新规则、建立合规体系的企业,将在行业洗牌中占据优势。


来源:思齐俱乐部

作者:齐观

TRIUMPH|吴维佳 × 王将:尘埃,野马,与画布上的禅

图片

图片


EXHIBITION TITLE  展览名称

尘埃与野马

Dust & Wild Horse‍‍


ARTIST  艺术家

吴维佳 Wu Weijia


CURATOR  策展人

王将 Wang Jiang


DURATION  展期

2025.09.27 – 11.02


VENUE  地点

凯旋画廊  TRIUMPH GALLERY

北京市朝阳区酒仙桥路798艺术区2号院A05

A-05, 798 Art Zone, No.2 Jiuxianqiao Rd, 

Chaoyang District, Beijing

凯旋画廊将于2025年9月27日至11月2日推出艺术家吴维佳在画廊空间的首次个展《尘埃与野马》,由策展人王将策划。展览集中呈现吴维佳近年来的重要新作,其创作延续并拓展着西方现代与后现代的绘画语言,并在东方哲学中找到了着落点。也正因此,他尤其强调齐物观与禅宗直觉体悟在当代绘画中的实践。在展览筹备之际,王将与吴维佳进行了一次深入对谈,围绕展览“尘埃与野马”及近年创作展开讨论,以下文本为精选出对谈片段。


TRIUMPH GALLERY is pleased to announce the presentation of Wu Weijia's first solo exhibition at the gallery, Dust & Wild Horse, from September 27 to November 2, 2025. Curated by Wang Jiang, the exhibition will focus on presenting a number of important new works by the artist from recent years. His practice continues and expands upon the languages of Western modern and postmodern painting while finding its footing in Eastern philosophy. It is for this reason that he particularly emphasizes the application of the concept of the equality of all things and the intuitive comprehension of Zen in contemporary painting. In preparation for the exhibition, Wang Jiang engaged in an in-depth conversation with Wu Weijia, discussing the themes of Dust & Wild Horse and his recent creative developments. The following text is an excerpt from their dialogue.

图片

图片

王将(以下简称为王):维佳先生,我们先从本次个展同名的作品谈起。《尘埃野马》进一步延续了你近年来一直关注的“齐物”观念,那么具体到这幅画面,你是如何编排那些能识别出的形象呢?在生活中,你是如何和这些形象相遇的?那些不能被识别出来的线条和颜色,又是在一种什么样的状态中被创作出来的呢?


吴维佳(以下简称为吴):其实我每一张画都可以命名为“尘埃野马”,这也是我对世界的基本认知。越来越感到,没有什么事物一定高于其它,也没有什么事情真正更渺小。庄子的“尘埃”在我看来近乎道家的“气”——万物生成消逝,无非是气的聚散,我的画也是如此……我们日常生活除了基本需求,大多接触的是电视、手机、杂志画报这类二手信息。所以素材信手拈来,并无特定选择。


Wang Jiang (hereinafter referred to as Wang): Mr. Wu Weijia, let’s start with the work that shares the same title as this solo exhibition. "Dust, Wild Horse" further extends the concept of "the equality of all things," which you have been focusing on in recent years. So, specifically in this painting, how did you arrange the recognizable images? How do you encounter these images in your daily life? And in what state of mind were the unrecognizable lines and colors created?


Wu Weijia (hereinafter referred to as Wu): In fact, every one of my works could be titled "Dust, Wild Horse," as this reflects my fundamental understanding of the world. I increasingly feel that nothing is inherently superior to anything else, and nothing is truly more insignificant. Zhuangzi’s "dust," in my view, is akin to the Daoist concept of "qi"—the birth and dissolution of all things are merely the coalescence and dispersion of qi, and so are my paintings… In our daily lives, apart from basic needs, much of what we encounter consists of secondary information, such as television, mobile phones, magazines, and pictorials. Thus, the materials I use are readily at hand, with no particular selection process.


图片

尘埃野马 Dust,Wild Horse, 186 × 228 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2025

王:作为观看者,其实大家第一眼会习惯性地寻找能够识别的符码。就像前腿抬起的马,画面下部红色的鸟。这些物,和其他那些画布上的莫名的痕迹如何做到“齐”?


吴:我采用的是线性思维,但它是无数不同线索的叠加。观众总想寻找叙事的起点,但我并不以那种方式叙事。我关心的是“当下”,其结果反而是空无的。我更愿意把“广阔天地”留给观者自己去想象。


Wang: As viewers, people instinctively look for recognizable signs at first glance—like the horse with its front leg raised or the red bird at the bottom of the painting. How do these elements coexist in harmony with the other unintelligible marks on the canvas?


Wu: I employ a linear way of thinking, but it’s an accumulation of countless different clues. The audience always seeks a starting point for narrative, yet I don’t construct narratives in that way. What I care about is the "immediate moment," and the result is, instead, a sense of emptiness. I prefer to leave the "vast expanse" to the viewers’ imagination.


图片

喜从天降 A Windfall, 100 × 86 cm

布面丙烯油彩 Acrylic and oil on canvas, 2025

王:有点感兴趣你画中的一些“裂隙”,就是那些白色直线,它们和混沌的线条是完全不一样的,里面有一种人工的,理性的,甚至是机械式的质地。在今年的新作,《喜从天降》里彩色的“裂隙”如光芒一样构成了画面中重要的要素。你如何理解这些裂隙的存在?还有,画中规则的圆点,这些规则的规律的几何形状在画面中意味着什么?


吴:学画之初,我们就被教导要追求“完美”。但这些年我的看法有所改变。我更愿意保留甚至凸显画面中的创伤、断裂与破损——它们其实也是“完美”的一部分。至于是否真有“完美”,那又是另一个问题了。


Wang: I’m somewhat intrigued by the "clefts" in your paintings—those straight white lines. They stand in stark contrast to the chaotic brushstrokes, carrying an artificial, rational, even mechanical quality. In your recent work, "A Windfall", the colorful "clefts" shine like rays of light, becoming a crucial element of the composition. How do you interpret the presence of these clefts? Also, what do the orderly dots and other regular geometric shapes in your paintings signify?


Wu: From the very beginning of our training, we are taught to pursue "perfection." But over the years, my perspective has shifted. I now prefer to preserve—even emphasize—the wounds, fractures, and breaks in a painting. In a way, they are also part of "perfection." As for whether "perfection" truly exists—that’s another question altogether.


图片

人为峰 The Ultimate Summit, 226 × 188 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2025

王:那些不规律的痕迹,在之前访谈中谈到的“战争残骸”,这是一种图像的战争吗?是形象的战争吗?是对于越来越清晰确定的现代性图像发动的战争吗?如何理解此处的战争?


吴:如果把作画视为一场战争,那它更像一场遭遇战——随机应变,见招拆招。种什么因,得什么果;遇到什么,就回应什么。固定套路只会陷入程式化,那恰恰是我想要避免的“江湖气”。禅宗讲“破执”,对我而言,破除执念是最好的方法。


Wang: Those irregular traces you've referred to in previous interviews as "the remnants of war"—is this a war of images? A conflict between forms? Is it a rebellion against the increasingly clear and deterministic images of modernity? How should we understand the concept of "war" in this context?


Wu: If we think of painting as a kind of war, it’s more like an encounter battle—improvisational, responding to challenges as they arise. You reap what you sow; you encounter something, and you respond. Sticking to fixed patterns leads to formulaic work, which is exactly the kind of "predictable flair" I want to avoid. Zen Buddhism speaks of "breaking attachments." For me, breaking free from rigid thinking is the best approach.


图片

但丁的小舟 Dante's Canoe, 202× 276 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2024 

王:看你所用的线条,在另一张《但丁的小舟》中,是一种非常具有你个人特色的造型手法:线条的反复描摹,建构起形象,也消解了形象。可否谈谈这张作品,创作时你对线条是如何运用的?在我的感觉中,甚至线条有时候组织成了一张有弹性的网络——就像《人为峰》里,组成人的线条也组成了山峦的样子。


吴:我喜欢将相似又不同的形象不断重叠,色彩也是如此。我的画一点不抽象,最初甚至是极为具象的——有时还会用投影仪精准描摹。但经过多次的空间叠加、拆解与去中心化处理,画面逐渐抽象化。这正是我想要的结果:从有到无,通过反复过程拓展出更宽阔的视觉空间。我相信,线条、笔触、颜料可以叠加,观念同样可以。我不一定知道最终意义是什么,但我相信反复劳作之后,意义自会显现。


Wang: Looking at your use of lines—in another work, "Dante's Canoe", for instance—there is a highly distinctive stylistic approach: the repeated tracing of lines both constructs and deconstructs the imagery. Could you talk about this piece and how you applied lines during its creation? In my perception, the lines sometimes even organize into an elastic network—much like in "The Ultimate Summit", where the lines that form the figure also shape the mountain.


Wu: I enjoy layering similar yet distinct forms repeatedly, and the same goes for color. My paintings are not abstract at all; in fact, they often start out as highly representational—sometimes I even use a projector for precise outlines. But through multiple layers of spatial overlay, deconstruction, and decentralization, the image gradually becomes abstract. This is exactly the outcome I aim for: moving from presence to absence, expanding a broader visual space through repetitive processes. I believe that just as lines, brushstrokes, and pigments can be layered, so can concepts. I may not always know the final meaning, but I trust that through repeated labor, meaning will reveal itself.


图片

王的故事 The King's Story, 173 × 160 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2020

王:《孔雀》是一个让我觉得很有故事质感的场景。还有另一张《王的故事》,题目里就是有“故事”。虽然你总是强调和观众的直观感受直接地接触,但是还是很好奇这些场景里的“故事”究竟是怎么样的?


吴:哦,那是早些年的题材。我所画的是我希望见到的虚幻现实,一种特别不真实的现实。可以说那是一种“虚伪现实主义”。


Wang: "Peacock" strikes me as a scene rich with narrative texture. Then there's another piece, "The King's Story," which explicitly references a "story" in its title. Although you often emphasize direct, intuitive engagement with the viewer, I'm still curious about the nature of the "stories" within these scenes.


Wu: Oh, those were themes from earlier years. What I painted was an illusory reality I wished to see—a kind of reality that feels particularly unreal. You could call it "False Realism."


图片

水无意云无心 Drifting Free of Intent, 109 × 221 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2020

王:在我看来,《王的故事》《黎明之前》以及《水无意云无心》等那一时间段的作品,都有一个特点,画布往往是不规则的形状。然后不规则的部分之间彼此又存在着一种正负形的关联。就像拼图,相互嵌合,又像拼贴是碎片化的。这种嵌合的关系,不仅体现在画面整体的形状上,也体现在你处理不同形象的手法上。嵌合,为何采用这样的手法?


吴:我对这个问题的理解,恐怕还不如你阐述得精彩。你说得特别到位。那段时期尝试这类作品时,我感到无比自由,也非常快乐。


Wang: In my view, works from that period, such as "The King's Story," "Before the Dawn," and "Drifting Free of Intent," share a common characteristic: the canvases are often irregularly shaped. Moreover, the irregular parts exhibit a positive-and-negative spatial relationship with one another. Like interlocking puzzle pieces or fragmented collages, this interconnectedness is reflected not only in the overall shape of the canvas but also in your approach to rendering different forms. Why did you adopt this technique of interlocking?


Wu: I’m afraid my own understanding of this question may not be as insightful as your articulation. Your description is particularly apt. During that period, when I was experimenting with such works, I felt an immense sense of freedom and great joy.


图片

五音不全 Tone-deaf, 110 × 190 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2020

王:我也非常感兴趣类似《五音不全》这幅画里的涂抹痕迹。这种涂抹具有一种侵入性,或者一种破坏性。而这些涂抹的手法,又往往在你描摹和春宫主题的场景里出现。这种涂抹,是某种欲望的表达吗?


吴:《五音不全》中的形象取自《韩熙载夜宴图》中“五女吹箫”的局部,但我并没有画全五个女子,就取名《五音不全》。算是我与顾闳中之间开的一个小小玩笑吧。


Wang: I'm also quite intrigued by the smearing traces in a painting like "Tone-deaf". These smears carry a sense of intrusion, or even destructiveness. Moreover, such smearing techniques often appear in your depictions of scenes with themes of copying or spring palace. Are these smears an expression of a certain kind of desire?


Wu: The imagery in "Tone-deaf" is taken from the segment in The Night Revels of Han Xizai depicting "Tone-deaf," but I didn’t paint all five women, hence the title Tone Deaf. It’s a little joke between Gu Hongzhong and me.


图片

南看北斗 Gazing at North, 73 × 131 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2025

王:今年的作品里例如《去马飞》《南看北斗》都是一个特殊的主体处在一个氤氲的氛围中。可识别的主体形象,和周遭的环境产生了很大的张力。这些题目都很有意思,这是某种特殊心境的表达吗?


吴:用这些禅语作为画题,是希望作品能传达出一些禅意。尽管这可能也只是一种妄念。


Wang: In your recent works, such as "Meteoric Rise" and "Gazing at North," a distinct subject is placed within a misty, atmospheric setting. The recognizable subject and its surrounding environment create a strong tension. The titles are also quite intriguing. Are these expressions of a particular state of mind?


Wu: Using these Zen-inspired phrases as titles is my way of hoping the works convey a Zen-like quality—even if that might just be a delusion.


图片

千乘行 Statecraft Journey, 140 × 185 cm

纸本水墨丙烯 Colored ink and acrylic on paper, 2025

王:还有今年的两幅小画,MASK面具,面具很具象,在这个小尺幅中,给面具一个特写。这里面具有什么所指呢?


吴:面具之中其实藏着一幅我模仿小学生课本的插画。我并不清楚这样做会带来什么,还是一贯的“种因不计果”吧。


Wang: There are two small paintings this year, "MASK." The mask is very figurative, presented as a close-up in this small-scale format. What does this mask symbolize?


Wu: Using these Zen-inspired phrases as titles is my way of hoping the works convey a Zen-like quality—even if that might just be a delusion.


图片

White Mask, 50 × 40 cm

布面油彩 Oil on canvas, 2025

王:最后可能是一些相对抽象的问题。人的直觉和感知,其实是一种类似禅宗修炼时候的感知,人与事物的高度亲密状态。这种禅修式的物我关系,是你当下的一种追求吗?作为前辈,你与绘画打了近半个世纪的交道,也见证了整个中国当代艺术的历程。对于今天而言,绘画这种媒介或者艺术门类的“生息”在何处呢?野马和尘埃都是生息流动的样态。


吴:绘画是我认识世界的方式。欢喜与愿望相比,欢喜赢!“野马也,尘埃也,生物之以息相吹也”。


Wang: Finally, a relatively abstract question. Human intuition and perception are akin to the awareness cultivated in Zen practice—a state of profound intimacy between the person and the object. Is this Zen-like relationship between the self and the world something you pursue today? As a senior artist who has engaged with painting for nearly half a century and witnessed the entire trajectory of Chinese contemporary art, where do you see the vitality of painting as a medium or an artistic category today? Both wild horses and dust are forms of flowing vitality.


Wu: Painting is my way of understanding the world. When joy is weighed against ambition, joy prevails! "The steam rising up is like galloping steeds, and the dust moving about is like living things blown by the breath of Nature."


2025.8.26

图片
图片

吴维佳,1960年生于江苏南通,1982年毕业于南京艺术学院美术系油画专业,师承苏天赐。现生活工作于江苏南京,任教于南京师范大学美术学院,长期从事绘画教学及绘画创作。


在吴维佳持续四十余载的艺术生涯里,他致力于不同媒介的绘画实践,跨越油画、中国画、书法等诸多领域,表现出高超的艺术才能和精湛的艺术造诣。其作品被国家大剧院、江苏省美术馆、南京艺术学院美术馆等诸多重要艺术机构收藏。

图片
图片

王将,独立策展人、艺术评论人。他同时是寸止设计(Inch Office )创始人兼视觉总监,并担任四川美术学院硕士研究生导师,及中国当代艺术年鉴特约编委。


从业至今,王将策划了逾百场当代艺术展览,并编辑、设计众多艺术出版物。他的研究与写作聚焦于“中国新绘画”呈现的多元可能性,关注议题包括:具象绘画的复兴与叙事重构;材料实验与新物质主义转向;屏幕文化对架上绘画的渗透;全球化与东方美学的张力;社会运动与集体记忆的视觉化;艺术史谱系的解构与重写。其艺术评论广泛发表于 Artnet、Artnews、Artbaba、ArtAlpha、Hi艺术等专业媒体及各大艺术机构官方平台。他近期的个案评论涉及:袁运生、马可鲁、吴维佳、孟禄丁、王玉平、刘锋植、王音、杨茂源、毛焰、马轲、王迈、黄宇兴、王亚彬、秦琦、陈彧君、关音夫、闫冰、夏禹、高瑀、亓文章、陈柏豪、黄亮、吕松、许宏翔、刘海辰等艺术家。


自2024年起,王将持续进行着对“屏幕一代”的深度访谈、研究与系统梳理工作,试图在此基础上建构后屏幕绘画的核心概念与理论框架。

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系

偏锋 评论|郭明轩《倪军的艺术实践:“现代性”的回响者》

图片
图片

关于画廊   

偏锋画廊坚持对中国当代艺术进程的洞察以及对欧洲及战后艺术大师的探索,并在两者的对话与碰撞中寻找各种可能的艺术力量。偏锋既是中国最早推动抽象艺术研究与发展的重要画廊,也是持续探讨具象绘画在当下多种可能性的主要机构。我们深信,艺术的体验产生于一个又一个的变革中创造的新世界;艺术家的作品正是探索世界的第三只眼睛。对于收藏家,偏锋为其提供专业知识,鼓励他们发掘个人独特的视角,只因两者的充分结合才能构建卓越的收藏。我们希望更多的藏家可以秉持鉴赏家的心态,更深入地理解当代艺术以及欣赏画廊发掘、重塑并坚信的艺术家。

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系

专访|姚浩:在虚空中捕捉真实

图片

姚浩:劳动者的诗学

策展人 – 刘芳


展览时间:9月6日-10月8日

开放时间:周二至周日,09:00-18:00

电话:010-59756999

地址:北京市朝阳区酒仙桥路10号

恒通商务园B36-B座一层Hi艺术中心

官网:www.line-gallery.com



对话访谈


图片

姚浩

艺术家

图片

刘芳

策展人


在虚空中捕捉真实


刘芳:你的新作品中几乎完全寻觅不到以往的绘画踪迹,能谈谈你的绘画转向和你的境遇转变吗?


姚浩:早期的创作从对内心深处的自我挖掘,到以观察者的视角对逝去年代的倒述,完成了我对成长这一命题的表述和情感寄托。在时间的线索中之前的关注视角是过去时,也是当时的真实表达,这个“真实”是自我的真实。回头看,是对现实社会的感受与思考还没有到达要表达的能量值。现阶段创作的变化是因为人在变社会也在变,这是自然而然的发生。


生活的变化就是之前工作过两三年,之后经历疫情,一切停滞,有过无所适从和焦虑,所有内耗的体验。后来搬到了燕郊,工作室条件好一些了,自己稳定和安静下来了。在持续的深入的从事一件事情总是能触及到一些问题,所以我觉得就诞生了类似这样的一些具有思考型的问题。


这阶段其实都在完成一件作品,也是从这一件作品开始发生的转变,中间有一个很长的过程,这次展览展现的就是这一件作品的创作过程。

图片

姚浩 搬石头的人5 2025 纸本水墨 139×96cm

刘芳:你以前的作品中的人物大都有一个年代感,或者某一身份,譬如之前经常描绘的女教师,售货员等女性身份偏多。而新作品中看上去几乎都是去除了身份的劳作中男性的躬身姿态。这个形象源于什么,为什么会如此反复刻画同一身体姿态?


姚浩:之前“流淌”那次个展中也有个弯腰的男性,但是这次的这些身体姿态和那个的实际意义还是不一样。这一件作品按照之前的那种风格也画过两三遍,但是都没成。就是感觉以前那种方式表达的不够,力量不够。草图在这之前的它是一个全景式的,是比较具体的一个场景,像采石或者是开矿,这里边的人物形象更具体,有年轻的,有老的。后来就停下来,不再按照前面的方式去画了,想让画面更简洁更有力量。就从单个人物开始实验。人物造型,笔墨造型方式变得更粗狂直接。画面中的人物形象逐渐抽象成人的符号,无关乎性别,年龄,身份等社会性特征。反复画这一躬身姿态,在反复中确定它的精神性。

图片

姚浩 劳动者1 2025 纸本水墨 179×386cm

刘芳:《劳动者》这个群像里面看起来是指向的一群人,或者就是你,是我,也许是他,只是保留一个人的形体。这个形体姿态是落在搬拾重物的身体姿态,手中重物看起来像石头,当然也可以只是寓意,但让人会联想到一个是“愚公移山”,一个是“西西弗斯推石”。这些与你的创作有什么关联吗?


姚浩:在创作过程中,有朋友过来看,很直接的会联想到《愚公移山》。这件作品最初的想法和意图并不是从这件作品来的。从整个创作的过程,包括整个这个群像和劳动,这种山石的场景会有某种相似。从结果上看,《愚公移山》在那个时期有一种积极向上的力量,通过一个神话赋予它一个精神性的指向。它是一种人能够去改造自然“人定胜天”的那种心态。我的这个画面当中虽然是那种群体劳动的姿态,但是整个体现的这种劳作和这种工作是否能够给予一个什么意义?可能是一种无意义的劳动。这一点上更接近西西弗斯推石的荒诞感。人的这个形体其实他也不是像那个愚公移山里面的形体强壮有力,可以说是有软弱,柔弱的。虽然是男性形体,但他细长,这种男性没有那种刚强的力量,但是他做的这种动作又是负重的,或者是被动的在重复,就是不停的在搬起重物,在这种无限循环当中。其实这一件作品的意象就是从这一个弯腰的姿势,给我的一个反馈。我对于搬起重物的这种感受,然后衍生出一个场景性的,群像性的一种场景。他里面的人也是偏同质化的,没有身份,他可以是任何人。

图片

姚浩 劳动者2 2025 纸本水墨 179×290cm

刘芳:《劳动者》群像这幅作品和所有的单个人物作品放在一起,会让人联想到当下工作中的人,一种被困住的无限循环的状态,尤其当下年轻人生命的无力感。

姚浩:我们这一代可能面临了很多更现实的问题。但是在这现实问题当中我们企图去抵抗也好,用我们的方式去解决也好,但是还是从个人生命感上来说总会有一种无力感,就好像抓的是一个虚空一样,没有一个种确定。可能现在是一个很平滑的时代,你也会有愉悦,会有现实的一种东西。比如我们现在,这种网络短片、短视频等等,这些都是我们的日常。但是在这种平滑过程当中也会有一个反思。所以对于平滑的这种反思,一方面是由对当下现实体会的这样一个感受,另一个就是从艺术作品角度,色彩表现也好,还是空间手法方式也好,像现在选择这么粗粗拉拉的笔墨的质感,有意抵抗那种过于平滑的美。


图片

姚浩 幽语4 2025 纸本水墨 107×68cm

刘芳:你这次的作品从色彩回归到黑白的同时,也更注重笔墨的深度实验,并且还有不少木板丙烯作品,可以说说你在其中的体会吗?

姚浩:这次在寻找画面的一种力量,用更单纯的方式。因为选择了黑白所以又回到了笔墨。黑白的这种表现性也是阶段性的,可能是现在对于笔墨的认识也发生了一点变化,也是在过程中。比如像之前的用色包括阶段性换其他材料丙烯或者是水性色,在创作方法上也交叉进行。对于我们接受的长期笔墨训练的这种方式会有一个新的更直接的认识。不是在之前的一个惯性里边我要用笔墨怎样去表现,现在可能我是更从绘画性的角度更具体的感受它。比如说画面里的线,之前那我用中锋用笔,那现在的画面中可能侧锋在画面里面它是适合的。我觉得这就是我对之前标准的变化,认识的变化。然后进行了好多过程当中的实验,包括这些小的作品,丙烯不同媒介的一个尝试。其实媒介之间是有一种互补的,它是我寻找新的绘画语言的一个方法,一个通道。在不同材料的切换当中这样去寻找一个陌生感,突破之前的笔墨惯性。

刘芳:其实就是你又从原来的去笔墨的方式回到了笔墨本身。因为你刚才说到就是想用黑白去表现他那种张力。而且黑白之间的那个反差感非常强,有点类似于版画的那种效果,所以你要是还用水墨这种材质,以通常的笔墨方式,那必然黑白反差会被削弱。你就是要触及到笔墨深处的东西,而且不是停留在原来的一般化的那个笔墨,书写也好,还是去直接画什么也好,而是潜入了这个笔墨它本身的这种质地。就是它对于你的这个表达来说,是不是有更多的可能性。所以我觉得如果要说什么叫有笔有墨,你找到了你自己独特的用笔用墨方式,才能叫做有笔有墨,其实在你的创作当中,画面当中它是契合的,非常成立的,它才是一个好的笔墨,或者是有效的笔墨。同样造型也是如此。

图片

姚浩 裂隙2 2025 纸本水墨145×111cm

刘芳:你这次这些作品里面的造型,是跟你的那个表达体验直接相关的。所以你这次的人物都是这种偏柔弱但是又在劳动,又需要力量的这么一种形体当中去找这种造型的。然后到这个花卉植物的这些作品里,又更抽象一点。我是感觉你虽然在往抽象那边走,但是你这个抽象里面还一直在保留着与当下现实感受、感知之间的那个关系,不仅仅是一个图像的抽象,不是纯理性的那种图形的推演,更是你的感受之真的那种抽象。这种抽象的来源和推演是怎样的?


姚浩:人物的这一些创作当中还是具有表现性的这种方式。植物它更自由,它的形体会让你画的时候也更自由。所以在它的形体的概括上面去寻找画面的关系,它是从自然中来,依托于观察,写生,或者是一个图片,在它的这种自然的关系里边去寻找形体的秩序。蜀葵形象在之前创作线索里一直有,它只是当作作品的一个背景。之前它是真实的花,就是花的意象更强。现在是把它界定为一种物,物象的一个形体。我不想把它简单的做成图形的视觉抽象,在具象形体的自然秩序中构建画面中的笔墨秩序,这是这一阶段工作所展开的新方向。


©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系

凡舒卓在华获批新适应症,拓展至6至<12岁儿童重度嗜酸粒细胞性哮喘(SEA)的维持治疗

近日,阿斯利康宣布,其中国首个呼吸生物制剂凡舒卓®(英文商品名:Fasenra®,通用名:本瑞利珠单抗注射液)新适应症在中国正式批准,用于儿童(6至<12岁)重度嗜酸粒细胞性哮喘(SEA)的维持治疗。本瑞利珠单抗是精准靶向嗜酸性粒细胞的抗IL-5R生物制剂,此前已在中国获批用于成人和12岁及以上青少年SEA的维持治疗。

中国国家药品监督管理局(NMPA)的批准是基于全球多中心、开放标签的TATE III期临床试验的积极结果。在该临床试验中,本瑞利珠单抗达到了主要研究终点,显示其在6-11岁SEA儿童中,具有良好的药代动力、药效特征与安全性,与青少年及成人研究结果一致,支持其在儿童群体中使用。本瑞利珠单抗采用皮下注射方式,前三次每4周注射一次,之后每8周注射一次1

支气管哮喘是儿童最常见的慢性气道炎症性疾病,在我国,儿童哮喘的总患病率为14.6%且呈明显上升趋势2-3。重度哮喘患儿约占整体哮喘患儿总数的6.7%,但高达50%的重度哮喘患儿在出院后1个月内再次住院,高达79%的患儿在出院后1年内再次住院,未控制的哮喘甚至会危及生命5。长期、反复如此或对儿童生长发育造成影响,也严重影响孩子及家长的日常生活。数据显示,近四成患儿因为哮喘发作而缺课,近四成家长因患儿哮喘发作缺勤6,严重影响儿童身心健康,给家庭带来了沉重的精神压力和经济负担4。国家也高度重视儿童慢性疾病的防治,自今年起,国家卫健委启动为期三年的“儿科和精神卫生服务年”专项行动,明确提出要加强儿童常见病和慢性病的早期筛查和诊断、防控和综合管理能力7-9。本瑞利珠单抗新增儿童SEA适应症,为中国6至<12岁SEA患儿带来了全新、精准、安全性良好的治疗方案。

上海第一人民医院儿科洪建国教授表示:“重度哮喘患者正确的诊断分型是关键,有效性和安全性是儿童重度哮喘治疗和控制的两个关键点,很高兴看到本瑞利珠单抗在重度嗜酸粒细胞性哮喘患儿中展现出与成人一致的药代动力学、药效学和安全性特征,有望为我国儿童SEA患者带来全新的治疗选择,降低激素用量,点燃迈向‘临床治愈’的希望。”

阿斯利康全球高级副总裁、全球研发中国负责人何静博士表示:“TATE研究结果显示本瑞利珠单抗在6至11岁儿童与12岁及以上患者中表现出一致的药代动力学、药效学以及安全性和耐受性,进一步证实了该药在所有获批年龄组中的有效性,这也是阿斯利康持续推进重度哮喘诊疗变革的重要进展。未来,我们将继续加速推动科学创新,依托自身强大的研发优势和外部合作,研发改变生命的药物,为中国广大的呼吸系统疾病患者带来更多具有突破性意义的创新疗法。”

阿斯利康中国总经理、中国生物制药业务总经理林骁表示:“非常高兴看到本瑞利珠单抗儿童适应症获批,作为阿斯利康在呼吸领域推出的首款生物制剂,本瑞利珠单抗已惠及了众多成人及青少年SEA患者,此次适应症拓展,将为更多儿童带来规范有效的治疗选择,助力重度哮喘患儿自由呼吸、健康成长,我们也期待本瑞利珠单抗在呼吸慢病领域实现更多新适应症的拓展。阿斯利康始终秉承‘患者至上’的初心,深耕慢性呼吸系统疾病领域已逾五十年,拥有丰富的产品管线和广阔布局,构建了从雾化产品到吸入制剂、再到创新生物制剂的全方位治疗方案。未来,我们将加速引入以生物制剂为核心的创新疗法,持续携手多方力量,重塑中国呼吸慢病的诊疗格局,切实满足中国呼吸慢病患者的健康需求。”

【关于重度哮喘】

哮喘是一种慢性呼吸道疾病,影响全球约3亿人,包括约12%-14%儿童患者10-12。高达10%的哮喘患者患有无法有效控制的重度哮喘,其中80%以上的重度哮喘患者为嗜酸性粒细胞表型10。中国约有300万重度嗜酸粒细胞性哮喘患者29-32,该疾病在中国发病率高,由于频繁的急性发作、肺功能严重受限以及生活质量的下降,患者面临沉重的疾病负担13-16。同时,重度哮喘患者死亡风险更高,且哮喘相关住院风险是持续性哮喘患者的2倍17-19。此外,重度哮喘相关医疗费用约占哮喘患者医疗总成本的50%,为社会带来沉重的经济负担。

【关于TATE研究】

TATE研究是一项在美国和日本开展的开放标签Ⅲ期临床研究,旨在评估本瑞利珠单抗在6-11岁SEA儿童患者中的药代动力学(PK)、药效学(PD)及长期安全性。研究共纳入美日两国28例6-11岁SEA患儿以及2例12-14岁的日本青少年接受本瑞利珠单抗皮下注射,随访48周。

本瑞利珠单抗在该试验中达到了主要终点,证实其在6-11岁SEA患儿中的PK、PD和安全性与既往临床试验结果一致1

【关于本瑞利珠单抗】

本瑞利珠单抗成人和12岁及以上青少年SEA适应症目前已在美国、欧盟、日本、中国等80多个国家和地区获批,6-11岁儿童SEA适应症已在美国和日本获批20-23。嗜酸性肉芽肿病伴多血管炎(EGPA)适应症也已经在美国、欧盟和日本等全球35多个国家和地区获批24。该药惠及的全球患者人数已超过15万25。阿斯利康也在对本瑞利珠单抗的其它适应症进行开发,包括慢性阻塞性肺疾病(COPD)和嗜酸粒细胞增多综合征(HES),并于近期公布了HES的NATRON Ⅲ期临床研究的积极结果26-28

本瑞利珠单抗由阿斯利康开发,并获得日本协和麒麟株式会社的全资子公司百讴瓦股份有限公司的授权许可而引进。

安瑞克芬获批:慢性肾病瘙痒治疗突破背后的临床科研新动能

我国医药企业海思科医药自主研发的1类创新药安瑞克芬近日通过国家药品监督管理局审批,成为国内首个获得成人血液透析慢性肾脏疾病相关瘙痒(CKD-aP)适应症的高选择性外周κ阿片受体激动剂。这一突破不仅为血液透析患者带来了缓解顽固瘙痒的新希望,更为临床科研建设注入了强劲动力,在科研范式、临床转化及学科发展等多个维度展现出深远的积极意义。


2016年海思科外周KOR筛选立项,经历1年多的药物筛选,确定HSK21542(即安瑞克芬)作为本项目的候选化合物,并于2019年10月申报新药临床试验申请(IND),进入了为期4年的临床开发阶段。


从科研机制探索来看,安瑞克芬对CKD-aP发病机制的解析精准。研究发现,CKD-aP与尿毒症毒素蓄积、神经病变等多重因素相关,尤其与中枢μ-阿片受体过度激活及外周κ-阿片受体(KOR)表达降低密切相关。基于此,研发团队锁定KOR激动剂这一靶点,最终合成具有高选择性的短链多肽类物质。


在临床试验设计方面,安瑞克芬的研发过程科学严谨。其临床前研究显示安瑞克芬对μ和δ受体均无激动作用,具有高选择性,药效EC50值为30pM,且对KOR具有“快结合、慢解离”的特征;Ⅰ期临床试验验证了线性药代动力学特征和良好耐受性;Ⅱ期研究通过剂量递增和12周疗效评估,确定0.3μg/kg为最佳剂量,展现出显著的WI-NRS评分改善及生活质量提升[1];Ⅲ期研究进一步纳入544例患者,以多中心、随机双盲设计证实,治疗12周时安瑞克芬组WI-NRS评分改善≥4分的患者比例达37.2%,远超安慰剂组的15.0%,且生活质量评分(Skindex-10和5-D量表)改善同样显著[2]。


更重要的是,安瑞克芬的获批为临床科研开辟了新的研究方向。安瑞克芬的研发路径为特色靶点药物开发提供了参考,其通过“结构优化-靶点验证-临床精准定位”的全链条设计,将外周κ受体这一曾被认为“难成药”的靶点转化为临床价值明确的治疗方向。这不仅为肾内科医生提供了新的科研课题,更推动学科向精细化、个体化治疗方向发展。同时,国产1类创新药的成功研发,也激励着更多本土科研力量投入临床转化研究,加速从基础研究到临床应用的转化效率,为提升我国在慢性疾病治疗领域的科研竞争力奠定基础。


作为首个国内上市具有CKD-aP适应症的的外周K激动剂,安瑞克芬更长期疗效、与其他药物的相互作用、特殊人群适用性等仍需进一步探索,有待临床深入挖掘。而这也正说明,该药的问世不仅是慢性肾病瘙痒治疗领域的里程碑,更以其科学的研发历程和深远的科研价值,为临床科研建设注入新的活力,推动肾脏病学及相关学科向更高水平迈进。


[1]Pan M, Wang G, Zhou L, Xu Y, Yao L, Wu C, Mei C, Zhao Z, Sun D, Guan T, Chen Q, Shi M, Xu H, Zeng W, Li F, Yan R and Liu B-C (2023), Safety and effectiveness of HSK21542 for hemodialysis patients: a multiple ascending dose study. Front. Pharmacol. 14:1203642. 

[2]Wang X, et al. Antinociceptive and antipruritic effects of HSK21542, a peripherally-restricted kappa opioid receptor agonist, in animal models of pain and itch[J]. Frontiers in Pharmacology, 2021, 12: 773204.

【本资讯旨在提供前沿医学信息与研究进展,仅供医疗卫生专业人士参考,不属于产品推广和广告用途。文中内容不能取代专业的医疗指导,也不应视为诊疗建议。医疗卫生专业人士在对文中涉及到的任何药品进行处方时,请严格遵循产品最新详细处方资料。】 

肾内科医生“数”说“血透止痒”新药安瑞克芬

       慢性肾脏疾病相关瘙痒(CKD-aP)的发病机制涉及尿毒症毒素蓄积、周围神经病变、免疫系统功能障碍及阿片类物质失衡。最新研究表明,中枢μ-阿片受体(MOR)过度激活或外周κ-阿片受体(KOR)抑制可能参与引发瘙痒感,尤其是CKD-aP患者皮肤中KOR表达显著降低,这表明KOR激动剂可能具有治疗该病症的潜力。


基于此,我国药企自主研发了1类创新药安瑞克芬,并于日前通过国家药品监督管理局审批,成为了我国首个获得成人血液透析CKD-aP适应症的高选择性外周κ阿片受体激动剂。


安瑞克芬的化合物属于新型合成短链多肽类物质,能特异性激活外周κ-阿片受体,具有高选择性和强亲和力,通过调控G蛋白介导的钾钙离子电流,有效阻断痛觉与瘙痒信号传导,抑制背根神经节和外周感觉神经的兴奋性,同时减少炎症因子和神经递质的释放[1]。这些作用机制使其在不激活κ受体以外的受体的情况下,仍能发挥镇痛和止痒效果。


临床前研究显示,安瑞克芬的药效EC50值为30pM,表明其具有更强的靶点药理活性。且相较于另外一种药物活性成分,安瑞克芬对kappa阿片受体的作用具有快结合、慢解离的特点,提示安瑞克芬更具长效作用的潜力。


在澳大利亚和中国健康受试者中开展的首期人体I期临床试验显示,安瑞克芬耐受性良好且呈现线性药代动力学特征,血清催乳素浓度未出现剂量依赖性升高趋势。


基于此,研究人员开展了一项评估安瑞克芬在血液透析患者中的安全性、药代动力学特征及临床疗效多中心、随机、双盲、安慰剂对照的II期临床试验:

II期第一阶段通过剂量递增研究评估了安瑞克芬在1周治疗周期内的安全性和耐受性,证实该药在0.05-0.80μg/kg剂量范围内具有良好的耐受性,0.3μg/kg在中重度瘙痒患者中显示出良好的疗效[1][2]。

II期第二阶段针对安瑞克芬的临床疗效、安全性及药代动力学特征开展了12周的临床试验,结果显示第12周时,0.3μg/kg组的WI NRS评分较基线平均变化为-3.40。WI NRS评分下降3分或以上的患者比例为62.1%,在Skindex – 16评分指标上展现出更显著的改善效果与安慰剂相比,5-D瘙痒量表评分也呈现相似趋势,且具有耐受良好,未出现剂量依赖性不良反应。证实, 0.3μg kg的剂量在减轻瘙痒和改善血液透析患者的生活质量方面具有优异的疗效和安全性[3]。


安瑞克芬开展的以12周时WI-NRS周平均值较基线改善≥4分的受试者为主要终点的Ⅲ期研究结果显示,在12周双盲期,安瑞克芬组改善中重度CKD-aP疗效显著优于安慰剂组,第12周WI-NRS周平均值较基线改善≥4分及≥3分的受试者的比例:安瑞克芬组为37.2%和51.0%,而安慰剂组为15.0%和24.2%(P分别<0.001)。生活质量评分(Skindex-10和5-D量表评分),在12周时,安瑞克芬组较基线的变化也显著优于安慰剂组[Skindex-10评分:安瑞克芬组(-15.2)vs.安慰剂组(-9.3);5-D量表评分:安瑞克芬组(-5.3)vs.安慰剂组(-3.1),P均<0.001][1]。


总的来说,安瑞克芬治疗CKD-aP安全有效,但其临床适用性、药物疗效、药代动力学等,有待临床进一步检验和深入研究,这也为临床医生带来了新的科研课题。


[1] Pan M, Wang G, Zhou L, Xu Y, Yao L, Wu C, Mei C, Zhao Z, Sun D, Guan T, Chen Q, Shi M, Xu H, Zeng W, Li F, Yan R and Liu B-C (2023), Safety and effectiveness of HSK21542 for hemodialysis patients: a multiple ascending dose study. Front. Pharmacol. 14:1203642. 

[2] Liu B C, Li Z L, Zhang P, et al. Bmj, 2025, 390: e085208. doi:10.1136/bmj-2025-085208. 

[3]Pan M-M, Gao M, Zhou L, Xu Y, Yao L, Wu C-Q,Mei C-L, Zhao Z-Z, Sun D, Guan T-J, Chen Q-K,Shi M, Xu H, Li Y-M, Zhao W-Y, Yan R andLiu B-C (2025) Efficacy and safety of HSK21542 for pruritus management in hemodialysis patients: a multicenter,randomized, double-blind, placebocontrolled trial.Front. Pharmacol. 16:1583515

【本资讯旨在提供前沿医学信息与研究进展,仅供医疗卫生专业人士参考,不属于产品推广和广告用途。文中内容不能取代专业的医疗指导,也不应视为诊疗建议。医疗卫生专业人士在对文中涉及到的任何药品进行处方时,请严格遵循产品最新详细处方资料。】 

织者:许嘉琪

640 (4).jpg


写在前面:

首先我希望这篇关于嘉琪的文本能更好地回答藏家好朋友Y的疑问,“为什么要用希腊神话的话题概括展览?”。虽然我已经忘了当时我怎么回答了,但彼时她并没有认可或被解惑。这让我意识到在策展实践中的留白,也有滑向“空泛的自我陶醉”的危险。当然,策展归策展,这篇文章并不完全是策展的延伸。也有作为文化研究和美学批评的功能,但推导逻辑和文风均以我自己的工作习惯为主,并接纳任何驳斥和反对的声音。

我想从一个语言学的问题开始聊。维特根斯坦曾经提过一个好玩的假设:“哪怕狮子会说人话,我们也听不懂它说什么。”乍一琢磨可能觉得没有道理,但仔细去想,狮子在野外因为自身的生理特性和习性,并不与人类共享任何生活。因此狮子“说什么”和“如何听懂”就变成了要弄清楚狮子的生活和为什么要说人话的动机问题了。一种完美的答案是:或许它本来就是一个人变的。

截屏2025-09-25 23.46.25.png


许嘉琪(以下简称QQ),她的工作呈现出明显的隐喻拓扑结构。例如《哲学玫瑰园》中,“被立体的脊柱剑劈开的爱心表情包”和“墨丘利之泉”都共享着一种关于“维度跳跃”的转化隐喻。就像月亮和船都共享一种“弯曲”的隐喻或感受,她自述中讲到“剑与脊柱再次缠绕、逻辑被情感弯折,守护与暴力同体。”因此两者的组合就像是矛盾的两端、相互转化又异体同构,就好像内外相连的克莱因瓶或者莫比乌斯环一样耐人寻味。“墨丘利之泉”是符号,“脊柱剑”和“爱心”是现象、能指。在拉康的语言学体系里,符号对应的意义是单一的,但能指所对应的意义永远是滑动的,比如“猫”这一事物在不同语境下时而读作“喵喵”时而滑向“哈基米”的情况。我们在看到QQ这件“脊柱剑爱心桌”在蚀刻了“墨丘利之泉的符号”后,顺手也将作品的材料(水泥颗粒感)、颜色、甚至尺寸纳入了作品内部丰富的能指集当中,让意义在上述能指要素间不断流转和生成,暗合了QQ本来的观念,物质能量相互转化,也在转化的缝隙中生成。

截屏2025-09-25 23.47.35.png

许嘉琪 / Xu Jiaqi

哲学玫瑰园 / Philosophy Rose Garden

2022

亚克力、树脂、仿石涂层、手工设色

Acrylic, resin, stone-like painting, hand-colored

120×120×70 cm

5+1 AP

脊柱作为身体的一种隐喻,同时也常常被“背面”捕获,并常常成为阴性、黑暗、残酷的客体。弗里达的脊柱自画像、安格尔的脊柱侧弯大宫女,古斯塔夫·莫罗最甚,圣约翰断头的脊柱在好长一段时间成为我的童年阴影。后来,大学时期的解剖课上,我终于被希腊神话的另一个关于脊椎的故事治愈了。我了解到承托我们头颅的第一颈椎(脊椎)寰椎Atlas,其名字的来源就是希腊神话中的泰坦神阿特拉斯。他负担着整个地球的重量,与寰椎承托着整个人的智慧中枢异曲同工。让人不禁感叹现代医疗的浪漫。(说句题外话,“文明6”游戏的封面就是Atlas)话说回来,脊椎在QQ作品中的反复出现其实更多承载着一种美学的作用,一种有关支撑和维系的美。

《Virola》将这种支撑和隆起作为机体结构的合法性打破,原本作为桌子支撑的脊柱却在边缘的切线处逃逸,成为了一条百足虫。这让我联想起汉斯·贝尔默也在自己的一系列“身体装置”中确认了关节的主体性或者说一种主体间性。说白了,关节的意识有可能并不在骨骼,而在骨骼与骨骼间用以活动的缝隙。想到关节在某些情况下具备咔咔作响的恐怖潜能,我就觉得这件作品的木头材料阻止了它坠向噩梦的动能。《欲望崇拜》中,佛塔那响尾蛇尾般的轮廓和肉体触感,将“死亡”宣判为有机,也让仪式作为了人的意志和注目,充满了在场感。其质感上的液化处理让我自然联想到洞中融润的钟乳石,但锋利到令人望而生畏的壶耳和尖顶又一次戳破上一层语境,进而在夜间微光(荧光材料)的呼吸感中,如同米诺斯文明中的章鱼陶罐,生物机体和图腾灵光最终合二为一。

640.jpg

许嘉琪 / Xu Jiaqi

Virola

2024

北美胡桃木 / North American walnut

尺寸可变 / Variable size

截屏2025-09-25 23.49.50.png

汉斯·贝尔默, The Doll (Maquette for The Doll's Games), 1938

截屏2025-09-25 23.50.09.png

许嘉琪/ Xu Jiaqi

欲望崇拜/ Stupa of Desire Worship

2024

树脂/ Resin

H 52cm,φ 20 cm

5+1 AP

在QQ以往的作品中沁透着明显的“狮子”语言学问题:花儿很美,但美不能只用花来解释,美是没有绝对对照的客体(甚至椅子也没有其标准的客观范式),所以体验美就成了一种认识角度的实践,其中的象征根据我们自身的实践经历而流动。比如《Wings》中发展自身体语的言延伸,硅胶所模拟的肉体和肉体包裹下若隐若现的羽毛,我们便能很快联想到“未成年的天使”。之所以如此,一方面天使的形象是“人+翅膀”,未成年则由稀疏绒毛和裸露肌肤组成。虽然我们并没有能力经验鸟的生活,但“天使”的替代性让我们能短暂抽离日常。但未丰的羽翼却又让我们害怕成为下一个伊卡洛斯。除了源于某种未成年的癔症外,《Wings》也在考量一种不可能的实践,如果身体的逐渐丰满意味着成熟的经验和作为人的在场。那么母体中尚未降生的婴儿,则指向一种尚未分化、无需秩序和经验便可自足的神话体验(先验甚至超验)。语言学中的“前语言时期”也就是婴儿尚未习得语言时的状态也经常与神话混同,肢体反应和本能仍然象征着混沌的可能,或许这也作为一种解释,为何当下的新锐艺术家更加想要描述一种“先验”的感知:更加接近一种“无痛”的脱经验的实践。

截屏2025-09-25 23.50.31.png

许嘉琪 / Xu Jiaqi

Wings

2025

硅胶、螺丝、高精度泡沫、镜面贴纸

Silicone, screws, high-precision foam, mirror stickers

40×110 cm * 尺寸可变,可穿戴装置 / Variable size, wearable device

3+1 AP

QQ的创作并未停留在解构与隐喻的游戏层面。就像某种症候和缺憾的积极作用力,她作品始终保有一种稚拙而灵性的温度,一种朝向“尚未被语言分割的世界”的乡愁。那或许是婴儿的前语言混沌,是伊卡洛斯还未坠落的那个瞬间,是神话仍与肢体记忆相连的原始场景。而我最近也反复地咀嚼了《美国精神病人》这部寓言体电影。好多人觉得这是一部大卫·林奇式精神分析片,我部分同意,我觉得它所指对象并不单单是个人或者群体,还有一个群体之上的结构。类比QQ最喜欢的动漫作品《JOJO的奇妙冒险》系列,一群不同症候的病人和非人,却藉由可见与不可见的力量,带着创伤和癔症,首先拿起工具、最终抵达丰饶。

截屏2025-09-25 23.51.21.png

左:电影《美国精神病人》American Psycho(2000)

右:动漫《JOJO的奇妙冒险》系列

文/高江波



艺术家 | Artist

1758815560564327.png

许嘉琪 | Xu Jiaqi

1994年出生于杭州,2017年毕业于浙江传媒大学摄影专业学士学位,日本武蔵野美术大学映像科研究生,2022年驻留于德国莱比锡PILOTENKUECHE。


她以装置、雕塑、绘画、录像等多种媒介进行创作,这些作品联系着神秘学、符号学、自然与考古等元素,并尝试探索和创造一种独特的隐喻式的能量场域。在使用不同材质的材料的矛盾感来表达自己独特的美学思维的同时,她相信美是唯一连接身体自由意志的本源。


近期个展:”许嘉琪个展“,PIN Gallery(北京,2024); ”元祖来电“,ABI Space(杭州,2023)。


群展经历:“剪刀、纺锤与纺线”,美成空间(深圳,2025);”Hyperhood附近分子“,马丁戈雅生意(杭州,2025); ”ART OnO艺博会“,CON_Gallery,SETEC展览中心(首尔,韩国,2025); ”AA+ALL STARS卡牌跨年项目“,AA+Plus,油罐艺术中心(上海,2025); ”Meme To Jam“ X sign Space(杭洲,2024); ”Veins of Dreams“, Artsect Gallery(伦敦,英国, 2024); ”SPLINTER CATALOG“, Untitled Gallery, CTM音乐节(柏林,德国,2024); ”合成生活:数字时代的影像艺术“,成都当代影像馆(成都,2023); ”蟹腿项链:跨年装置项目“,Loopy club(杭州,2023); ”曲登“,Playground(上海,2023);”亚细亚的迷子“,The 27 club (东京,日本,2023);  “歌舞伎町纯爱战士2.0”,ALL club (上海,2023);  “Archetype”,ALL club (上海,2023);  Pleasure Seed, ARSAVANTl (莱比锡,德国,2022); ”Portal“, Forestlimit (东京,日本,2021)。

Jiaqi Xu, born in Hangzhou, China. Bachelor's degree in photography from Zhejiang University of Media and Communications, research student in the Department of Imaging at Musashino Art University, Japan. She has been in residence at the PILOTENKUECHE in Leipzig, Germany in 2022, where she has been working in a variety of mediums such as installation, sculpture,painting, video, etc.


Her work connects with elements of the occult, semiotics, nature, and archaeology, and attempts to explore and create a unique metaphorical field of energy. While using the paradoxical sense of different materials to express her unique aesthetic thinking, she believes that beauty is the only source that connects the free will of the body.


Her recently solo exhibition include: “Xu Jiaqi”, Pin Gallery (Beijing, 2024); “Ancestors Call” ABl Space, (Hangzhou, 2023).


The group exhibition she participated in: “Scissors, Spindle and Thread”, Gallery MC (Shenzhen, 2025); “Hyperhood”, Martin Goya Business (Hangzhou, 2025);  “ART OnO Art Fair”, CON_Gallery, SETEC Exhibition Center (Seoul, Korea, 2025); “AA+ALL STARS ”, AA+Plus, Tankshanghai (Shanghai, 2025); “Meme To Jam”, X sign Space (Hangzhou, 2024); “Veins of Dreams”, Artsectgallery (London, UK, 2024); “SPLINTER CATALOG”, Untitled Gallery, CTM Festival (Berlin,,Germany, 2024); “Synthetic Life: Video Art in the Digital Age”, Chengdu Contemporary Video Museum (Chengdu, 2023); “Spirit of Rave: A New Year's Installation Project”, Loopy club (Hangzhou, 2023); "mchod-rten", Playground (Shanghai, 2023);  “Asia's Fanatic Son”, The 27 club (Tokyo, Japan, 2023); “Kabukicho Pure Love Warrior 2.0”, ALL club (Shanghai, 2023); “Archetype”, ALL club (Shanghai, 2023); “Pleasure Seed”, ARSAVANTl (Leipzig, Germany, 2022); “Portal”, Forestlimit (Tokyo, Japan, 2021).

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系

拾萬杭州|落落之玉 碌碌之石|雷禺对谈

拾萬空间(杭州)非常荣幸于8月30日带来艺术家雷禺的个展:落落之玉,碌碌之石。雷禺,2014年自中国美术学院漆艺专业毕业后,一直在摸索和探索大漆这个材料。此间,雷禺改造福州北峰山上的一个清末文魁老宅为工作室,北峰山远离市区,周围有浓密的树林。从被动客观地和自然相处,到主动容纳地去适应环境,雷禺逐渐相信自己能够身体力行的重新建立自己的感知能力。用“大漆”这种极其自然,但是又非常繁复的材料来约束、控制和重新认识自己的一些知觉。本次展览中,雷禺以“刺”为起点,将树林中最多的一种植物形态“刺”,结合大漆材料的特性展现出其既坚硬同时又脆弱的两面。



对谈TALK


赵尔东:你和我的经历有些相似之处,最初我们都在国美漆艺专业就读,在唐明修老师的教导下懵懂地摸索漆艺,而你自毕业以后,一直创作到现在,逐渐发展出一个自己的艺术系统,你觉得漆艺现在对你来说意味着什么呢?


雷禺:感觉现在做漆,比起过去,会更加自由,或许是做漆的时间久了,可以更好的进入自己的内在世界,也对大家现在经常讨论的漆的独特性与可能性,有了一些新的理解,以前总是会被所谓的漆材料的特性所限制,后来就觉得,只是从材料的角度去讨论技术,是没有什么价值的,也没有可能性,只有自己的艺术与漆自然有机地结合在一起,然后产生一种新的面貌的时候,作品才会有它独特的气息,有新的可能性。

赵尔东:你在创作的时候会在意技术层面的精确吗?你使用的漆艺变涂技艺,是经过改良的,和传统的变涂有很大的不同,也是建立在非常严谨的线逻辑和块面逻辑上的,你觉得这种对漆工艺层面的在意,是在辅助你的表达吗,你会担心漆艺庞大的技术系统、历史以及强烈的材料质感稀释你艺术层面表达的浓度吗?


雷禺我确实很重视技术层面的精准度,这种意识帮助我更深入地理解和呈现我的画面,尤其是在空间感和层次感上,对我来说有很大的补充作用。当然,有时候当我达到我想要的精准度时,漆的特性会带来一些变数,当出现这种变数时,我就会与这些结果进行较量。如果结果无法接受,我就会重新制作。当然有时候,也会有一些意想不到的效果出现,我会考虑它在画面中是否合理,如果它能够成立,那我就会保留下来。因此,和漆材料的接触是一个不断试探和调整的过程。


赵尔东:你知道在艺术界,经常有一种对漆艺创作者的疑问,就是“为什么一定要用漆”,这个问题对你来说会不礼貌或者很尖锐吗?你会怎么回答呢?

雷禺这个问题,我被问过很多次,在我看来,创作当然不一定是非漆不可的,我也有用各种顺手的材料,做一些小装置,我想之所以要用这些材料,也仅仅是因为它们更合适。当然面对具体的图像的手稿,很多时候选择用漆来做更恰当、精准,在动手之前也会针对自己创作的内容、预期效果、质感、气质等做考量,所以我想大家在问 “为什么一定要用漆”这个问题的时候,可以从作品最后的面貌去反推这个问题,应该各自心里就会有不同的答案。


图片

赵尔东:我知道你也画过布面绘画,例如丙烯,你觉得非漆的绘画也让你得心应手吗?在不同的媒介之间游走的感觉,对你来说是怎样的,会对创作表达有影响吗?

雷禺相比于其他媒介,我目前更倾向于使用漆来创作,因为我觉得它更得心应手。我很享受漆那种浓稠的重力感,以及它背后繁琐的‘生态’过程。比如,天气不同,漆的干燥速度会有差异,温度也会影响漆膜的硬度。这些变化让我觉得像在做实验,充满了操作感。漆不仅仅是一个创造“形象”的材料,它的特性和变化也在创作过程中发挥着重要作用。

图片
图片

艺术家雷禺创作中

赵尔东:我还想聊聊你在山上生活的经历,应该是很多人羡慕的,当然我也去过北峰山几次,还在你工作室睡过帐篷,在山上的生活对你来说意味着什么呢?可以分享一下你在山上的对你影响最深的经历吗?或许是某种顿悟的时刻?


雷禺山上的生活对我来说其实很平常,没有什么特别深的意义。但有一个经历让我印象深刻。几年前,我突发奇想想用美工刀加工一个脱胎的平面板的边缘线。我用刀的速度和力度很大,结果不小心划伤了我的中指和食指。当时没有感觉到任何疼痛,但很快血液就大量涌出,我连夜下山去医院,才知道食指的筋断了。


整个手术过程我都没感觉到疼痛,但陪着我的朋友在旁边看得非常痛苦,头顶不断冒汗。最让我记得深刻的,是在医院出院的时候,我的视线变得非常模糊,直到我看到我的朋友仿佛变成了一个由紫色气泡组成的人,缓缓走向我。那一刻,我觉得非常魔幻,也让我对这件事有了很深的冲击。之后,我变得不再那么急躁,做事更加谨慎,也更加收敛了。我对许多事物产生了敬畏感。


图片
图片

雷禺工作室一角

赵尔东:那你受伤的经历,给你带来的心理层面的冲击很大,这是一种非常实在的改变,或者说是一种对生命的体悟吧,因为很多时候我们习以为常的身体机能一旦受损,就会引发思考,这样的体验是否也促使你在更深的层面,面对你作品的主题“刺”的意涵?

雷禺回想起来,当时我用美工刀的力度和狠劲就像一把尖锐的武器,意图刺向他人,结果却伤到了自己。这让我意识到,在处理事情和对待他人时,要保持一定的空间和分寸感,而这种分寸感也是我这次创作中讨论的重点之一。关于‘刺’这个主题,我认为可以去除造型的外在表现,情感和情绪同样可以通过其他方式塑造出来。这也是我后期作品中情感化的过程,它更多是由情感主导的,而不是单纯从造型角度探讨尖锐和分寸的问题。


图片
图片

赵尔东:关于你展览作品中刺的主题,其实你一直使用变涂的方式,是在将反复勾勒的漆凸起的线磨平,这种对尖锐的刺的图像的研磨,是否也有一定的含义?不知道你有没有这么想过,因为你也有做立体的刺的干漆雕塑。

雷禺一方面磨平的处理也是想柔化尖锐的气息,另一方面还有将线磨凹的处理,这种就会和空间感的关系更强,慢慢拖着匀速前进的感觉也很考验人。

赵尔东:原来是有意识的柔化尖锐的气息啊,就像是一种对质感、形态双重关系的折中处理吗?

雷禺是的,漆液就是有一种其它材料没有的手感,在创作过程中的感悟比结果来的更持久。

赵尔东:你提到漆的浓稠、重力感,以及非常复杂的工序带给你的感受,是不是让你有一种安全感,在完成一系列的漆的日常工序时,会给你带来一种踏实的类似于劳作的感受,像种植物或者做饭一样。漆虽然在很多人看来是神秘且不可知的,但在你的长期实践中已经完全融入到你的生活,成为一种日课一样的存在,或者说,这种对大众来说相对陌生的古老工艺(虽然越来越多的人开始在网上传播漆艺的教程了),成为了你的生活方式?


雷禺是的,会让我很专注进入一种状态,很实在,尤其是在画线的时候特别明显,和其他人勾线的方式不一样,我会反着拖动漆线,或许是一种私密的习惯吧。

赵尔东:你意思是勾线是把粘稠的漆拎起来的感觉,是吗?我的感觉是拖动和摇曳,有一种顺水推舟的感觉。

雷禺我也有同感,这种理解也很有趣。

图片
图片
图片

《雷禺:落落之玉 碌碌之石》展览现场,拾萬杭州,2025

赵尔东:你在生活中,会对自己畲族人的身份有自觉吗?福州民俗、民间信仰的氛围还是比较浓厚的,我在你的作品中也能感觉到一种自然之力,你会觉得你对生命和自然的敬畏,是畲族人的传统带给你的吗?

雷禺我觉得我的生活环境对我影响很大,我从小在海边的一个小村子长大,我的外婆是畲族,外公是汉族,但已经没有很明确的民族之分,当然很多畲族的习俗还是有保留下来,在生活场景中出现。我们那儿的人会拜妈祖娘娘、菩萨、关公,也会祭拜祖先,爷爷奶奶那一辈特别重视传统习俗和一些宗教节日,他们会带我参与很多祭祀活动。其实,这些活动融合了儒释道三教的元素,几乎成了一家人共同的信仰。

赵尔东:所以你在学习漆艺的过程中、在山居的生活中,不知不觉将这种“万物有灵论”的情结融入在了创作中,还是你会觉得自然是特别值得去表达的,因为你的作品一直在处理神秘又让人熟悉的自然主题,并不是很张扬外露的,却非常坚毅和强韧,有力量,可以谈谈你对自然和生命的理解吗?你觉得世界上有神吗?


雷禺毕业以后进入唐老师漆园做助手的经历,让我对自然的体悟变深了,后来自己在山上做漆艺工作室,我开始感受到许多自然物质散发出的力量,这种感觉引发了我的好奇心。我被它们深深吸引,也感觉到它们在向我传递信息,激励我继续探索,去与山上的其他生命建立更深的联系,感觉自己是身处于自然中的众多生命的一员。小时候好像并没有很强烈的感觉到这个世界上是有神灵的,不过现在我觉得在我们之上,还有一个更大的存在,或许那就是神,当然对我来说它并不是一个具体的人形的存在,而是连接生命与生命的一种纽带。


我在山上生活,特别喜欢和当地人交流。之前去拿快递时,我跟快递站的姐姐聊起来,提到我最近得了荨麻疹。她告诉我,山上有一种草药,也长刺,煎了喝,再拿去洗澡,对治疗荨麻疹效果特别好,我查了一下叫杠板归。当天傍晚的时候,我就在山上找到了杠板归,草药长得有点奇特,满是倒刺和小钩子,看起来挺“麻”的,那些刺的形态和我的作品中的刺异曲同工,而它居然能以毒攻毒,帮我缓解身上荨麻疹的痒。


图片

赵尔东:很有趣!你得了荨麻疹,治荨麻疹的草药有刺,又和作品中的刺巧合的相遇了!

雷禺是啊,这件事让我觉得自己和山、和自然的联系更紧密了,觉得无形中好像就会产生这种联系,快递姐姐一跟我提到这个植物有刺,我就特别兴奋,山里人特别讲究药食同源,比如苦菜,还有葡萄藤、五指毛桃,他们把草药和食材结合起来使用,我觉得非常神奇。

赵尔东:你是从什么时候开始关注当代艺术,去看漆艺之外的作品?可以聊聊对你影响最大的艺术家的作品吗?

雷禺嗯,我觉得应该是在国美学习的时候,其实老师也有提到说不要太局限于这个材料,应该跨界,然后多看看其他领域的作品,所以从那时候就陆陆续续在关注漆艺领域以外的艺术家做的作品了。对我影响比较大的是Kiki Smith(b.1954),她也是非常关注自然的,植物、动物和人都从属于自然的感觉,她的作品很神秘,艺术家本人的气质跟作品是很一致的,我觉得她的作品非常深邃,是女性艺术家和自然交流的流露。

赵尔东:一方面,我觉得你的作品十分易于感受,因为它们十分直白且充满生命力,就像人们会被一棵树、一朵花的美吸引和打动,但是不会对它们的存在感到疑惑,因为它们的美是纯然的存在,你的作品给人的初见印象亦是如此;另一方面,你的作品像大多数自然的造物一样,虽一目了然,亦暗藏玄机,在美的背后,传递出一种无法名状的情感,我觉得那些是属于艺术的不能说的部分。


雷禺谢谢,我想或许由于我常年在山里的生活,从自然中逐渐体会到现象背后往往暗藏一些提示。当然,这种敏感不是一开始就有的,而是需要不断练习,慢慢培养出这种意识。所以我的作品并不是单纯追求审美,而是希望能继续深入挖掘其中更深的意义。


图片

艺|术|家

Artist

图片

雷禺

1990年生于中国福州

2014年毕业于中国美术学院,获得漆艺专业学士学位,现工作生活于福州。 

Lei Yu

Born in 1990 in Fuzhou, China 

Received her BFA in Lacquer Art from the China Academy of Art in 2014. She currently lives and works in Fuzhou.


对|谈|人

Interviewer

图片


赵尔东

1989 年生于安徽合肥

学士与硕士毕业于中国美术学院漆艺专业

2015 年任教于广州美术学院漆艺专业

现居广州

Zhao Erdong

Born in Hefei, Anhui in 1989  

Graduated with a Bachelor's and Master's degree in Lacquer Art from the China Academy of Art  

Has been teaching Lacquer Art at the Guangzhou Academy of Fine Arts since 2015  

Currently lives in Guangzhou

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系