SGA 沪申画廊 上海|「反光体」:生物与合成
解读《反光体》参展艺术家 杨熹与李文光 ANALYSING THE WORKS OF YANG XI AND LI WENGUANG |
杨熹 Yang Xi, 移动体 Mobile Object, 2018
黑客帝国 The Matrix (1999)
在《反光体》展览中,SGA沪申画廊独特的中庭经由杨熹和李文光的作品,转变成为充满科幻感的未来世界。至于这个世界的真实与虚构,我们不加评述,在走进中庭入口的墙面上贴着1999年的电影《黑客帝国》The Matrix 中,墨菲斯致意尼奥的台词:欢迎,来到真实的世界 Welcome, to the real world.
|
杨熹 Yang Xi, 无题 Untitled, 2021
杨熹 Yang Xi, 困兽 Trapped Beast, 2021
杨熹的作品材质特殊,她将工业化的人造皮革和塑料缝制成具有某种生命体征的合成生物,这些软体的雕塑几乎都有常人的身高,无论从哪个角度看过去,都以一种异端的姿态似乎在提前演示一个终将毁灭的未来世界。画廊中庭的每一个门洞都被这样一个生物体守卫着,让人想到中国古典建筑中三头六臂的护法大力神,也如同是古希腊雕塑《巨人战役》Gigantomachy/ War of the Giants 中那些宏大战斗场景中诸位战神被凝固的最生动的瞬间。
(从上到下) 杨熹 Yang Xi, 海力布 Hailibu, 2020 ▎別迦摩祭坛中雅典娜神与巨人的战斗场景,兴建于公元前2世纪 A scene of Athena battles the giants at Pergamon, created c. 175 BCE.
在2017年的电影《银翼杀手2049》Blade Runner 2049 中,普罗米修斯的工程师也是这样一列排开,从尘封的玻璃橱柜向外散发着死亡的气息。就像科幻表达的是今人对未来的想象一样,科幻的另一头根系着先人对未知世界的恐惧和战胜恐惧的解药,神话就是这样诞生的。中国古代夯土城墙的建造中,战死疆场的战士的骨骸会被塑在墙内,城墙上撒上狗血,这最后一道工序如同巫术,寄托着先人相信战士能够死而复生,以魂魄来守卫城池的意愿。杨熹的雕塑张扬着人与非人、机械与生物、神话与科幻的种种角力。让这些处于中间地带的合成物从静止变为鲜活,从异物变为艺术作品的画龙点睛之笔,在于艺术家在直觉的引导下,以自然生长的节奏对空间的塑造。画廊三层楼高的中庭,给了杨熹的作品不断向上生长的可能。
银翼杀手2049 Blade Runner 2049 (2017)
电影分镜中的对称性 The film’s attention to symmetry in its frame composition
这种螺旋上升的塑形过程中需要不同方向的扭力,艺术家通过棉花、海绵等填塞物使主干丰盈,再利用银色塑料织物覆盖包裹并且旋转缝合,如同锤刀敲击在大理石上砰砰作响,杨熹创造生命体的过程同样发出织物间拉扯的滋滋声,这是自古以来艺术家特有的为无生命的材料赋予生命力的创造之乐。就像意大利文艺复兴时期的艺术家米开朗基罗(Michelangelo)在提到自己的雕塑《大卫》David 时说:
“雕像已经存在于大理石中,我做的只是去除 那些不必要的。”
“The sculpture is already complete within the marble block, …I just have to chisel away the superfluous material.” |
杨熹用软树脂皮料和金属支撑起的合成生命体的雕塑,为金属和非肉体的外壳赋予生命感,它们在塑型关系上是对古典主义拟像的反其道行之,但她的创造过程随处闪烁着抗击逻辑关系的无意识和先验性,传递着体验性沉浸式的身体快感。
(从上到下) 杨熹 Yang Xi, 69776, 2022 ▎神兽 God Beast, 2020 ▎无题 Untitled, 2020
李文光 Li Wenguang, 护身符 2021-1 Amulet 2021-1, 2020-2021
《黑客帝国》中墨菲斯的第一问便是,你是否相信另外一个世界?如果你相信,假将成真。即使有疑惑,你可以把它想成真的。在有意地混淆现实与幻像的艺术探索中,李文光潜入假想的数学公式营造的奥秘王国,在科学外的世界为图像赋予虚构功能,而作为艺术家和一名图像的制造者,李文光的创作总是围绕着令人目眩的美学体验。他从传统图腾和未来工业感之间有效地汲取灵感,不仰仗于现实世界的塑造,而是依赖几何图案,形成一套自己的方法论。
李文光 Li Wenguang, 滴水兽-15 Gargoyles no.15 , 2019
(左)巴黎圣母院的滴水兽
Gargoyle of Notre Dame
(右)伽利略的同代人所认可的亚里士多德宇宙体系图
a depiction of the Aristotelian Cosmos
held by Galileo’s contemporaries.
图源:Folger Shakespeare Library.
本次展览之呈现的《滴水兽》Gargoyles 系列从最初带给李文光创作灵感的上海老房子的花砖出发,发展成为带着有别于我们熟悉的生物体之外的异物,潜伏在李文光用密集的几何图形布下的网格周围。《滴水兽-15》Gargoyles no.15 中的滴水兽,如同软体生物游窜在三只几何图形搭建起的稳定的三角形其间。仔细观察这些图像之间的亲密关系,你会发现它们彼此都在一个绝对对称的关系中相互牵制着,构成图像的神秘性和紧张感。三百多年前,物理学家伽利略·伽利莱 (Galilei Galileo) 提出了对称性 (The Galilean Symmetries) 的概念,揭示给我们一个看似不变的图案在自然界千变万化的运动演化过程中,显现出各式各样的对称性。这也正是这些作品令人着迷的内在吸引力。
(从上到下) 李文光 Li Wenguang, 科外幻笔记 2020-22 Science Fiction Notes 2020-22, 2020 ▎作品局部 Artwork detail
面对当下越来越魔幻的世界,李文光的《科外幻笔记》Science Fiction Notes 系列作品无疑把分辨真实与虚幻的进程带入了一种仿佛与科学有关的奇妙感觉 (Sense of Wonder)。各种形状的几何图形与散落周边的线条共同构成更加复杂的圆形、三角形、四边形,整幅画面散发着一种研究数学的深奥气质,再加上用红蓝圆珠笔书写在纸上和后面黑板上的各种算式,更增强了图像散发的求索未知的朦胧感。科外幻是指在科学外的世界展开的幻想,它可以抛开现有科学理论来虚构故事,也可以突破叙事习惯,塑造完全混沌的另一种世界秩序。李文光的图像如同连接着某种智能算法,引导人脑在一连串无意识的折返中突然抵达。电影《黑客帝国》的经典画面是长串数字代码和无限网格井字符号交叠,生成意识的图像世界,该艺术家的创作同样是通过交叉点的对接去搜寻不同形态,歧途和重复让这个结构网络慢慢形成各自社群。
黑客帝国 The Matrix (1999)
“醒醒,尼欧..” “Wake up, Neo..”
从工业革命以来,几个世纪人类在科学和技术的赋能下展开的祛魅工程,以揭示世界真相为目的努力,导向主客体对峙的技术世界观。如果说杨熹作品中对于异形的探索是一种如海豚般光滑的波段传声,那么李文光的作品就是上帝视角下建筑师的手。以自然、生物和超人类的视角反观人类,人类纪(Anthroposcene)的到来也是人类重塑与万物关系的开始。这里,艺术和幻想都在复魅世界的工具箱里。
(从上到下) 李文光 Li Wenguang, 不自然生长 2021-01 Unnatural Growth 2021-01, 2021 ▎不自然生长 2021-02 Unnatural Growth 2021-02, 2021 ▎科外幻笔记 2020-15 Science Fiction Notes 2020-15, 2020-2021
*特此鸣谢: 艺术家宣琛昊对本文的贡献
A special thanks to artist Xuan Shenhao
for his contribution to this essay.
文/王凯梅 Wang Kaimei
图片提供: 杨熹 , 李文光
Image credit:Yang Xi, Li Wenguang
©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除
日常的颂歌——王从卉谈贺慕群
乡村一角 / 布面油画 / 92x65cm / 1998
水果 / 布面油画 / 58.6×71.6cm
二十世纪以来,从后印象派到现代主义,欧洲是当仁不让的世界艺术中心。二战以后,世界艺术中心由欧洲转移到美国,成了抽象表现主义和波普艺术的天下。尽管二十世纪这段历史只有短短一百年的时间,却远比文艺复兴到19世纪四百多年所诞生的艺术流派要丰富得多,因此从收藏的角度来说,整个二十世纪是最值得关注和具备市场重塑价值的板块。贺慕群先生就是这其中价值被严重低估的艺术家之一。
人物系列 / 布面油画 / 100x73cm / 1994
首先,从艺术风格而言,贺慕群先后受到欧洲现代主义和战后美国抽象表现主义的双重影响。难得的是,贺先生受到如此多元的影响,依然稳稳地形成自己独有的语言方式,这种方式具有跨越时代的普世性与超越各区域文化特征的人性温暖。
贺老师的作品是在表面的情绪之下表达深沉而超脱的情感。比如,表现主义就是把这些人类显而易见、漂浮在日常生活之中的强烈情绪和状态很显性地表现出来。贺老师一生非常坎坷,她经受过战乱、分离、颠沛……但我们不会在画面中看到痛苦的情绪,反而会看到一种太阳般包容的,可以化掉一切的释然。无论生活在何种年代,遇见何种境遇,她的作品总能呈现出一种大地母亲般的大爱。
花木系列 青藕 / 布面油画 / 100x73cm / 2000
其次,从具体的风格来讲,无论是对色彩的运用、线条的收放与力量的把握,还是对于日常微小事物放大表现的方式,贺慕群的表达都是非常当代的。西方很早就有画静物的传统,但将主体以超越常规地放大视角呈现,抹消阴影和透视等细节,甚至将其个体特征隐去而符号化处理,是相当反传统的。贺老师聚焦这些和生活息息相关的物品,像雕塑那样雕琢自己专注在日常生活每一刻中定静的感受。这些静物画就像日常史诗一样,记录着人类不被时代和境遇所改变的永恒性,这也是艺术本身能带给人的温厚而扎实的力量。
水果之二 / 纸上水粉 / 20x25cm / 1978
青椒苹果 / 纸上马克笔、蜡笔 / 23x29cm / 1987
水果之七 / 纸上蜡笔、色粉 / 31x41cm / 1987
看展览 / 布面油画 / 146x114cm / 1980
最后,从欣赏的角度而言,贺老师的作品非常深厚朴拙而又极具感染力。当代艺术不乏“讨巧”的作品,但那些第一眼很好看的作品,渐渐地会不那么耐看。贺老师的作品则非常耐看的,值得推敲,经得住艺术史长河和各种潮流演变下时间考验的那一类。耐看的作品或许乍看之下我们可能“看不懂”,误以为“太稚拙”,但随着时光的推移和年龄的增长,随着对艺术史和艺术市场的了解,我们会觉得贺老师的作品日久弥新,可以和时间一起慢下来好好欣赏。
知美术馆 馆长王从卉
©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除
真诚的可贵——黄钢谈贺慕群绘画(上)
宁静致远—中国医师协会麻醉知识竞赛
国家卫生健康委医院管理研究所关于召开《临床营养科建设与管理指南(试行)》宣贯培训会的通知
国家卫生健康委医院管理研究所
国家卫生健康委医院管理研究所关于召开《临床营养科建设与管理指南(试行)》宣贯培训会的通知
会议日程
会议时间:2022年4月12日
会议形式:线上直播
主持人:国家卫生健康委医院管理研究所 郭淑岩
附件2:
会议直播通道二维码
SGA 沪申画廊 上海|「反光体」:真实与虚拟
解读《反光体》参展艺术家 石至莹与邵文欢 ANALYSING THE WORKS OF SHI ZHIYING AND SHAO WENHUAN |
石至莹 Shi Zhiying , 宝石#序列# 5 Gem # Sequence # 5, 2018
石至莹自己收藏的彩色矿物石
Shi Zhiying’s colourful collection of mineral stones
石至莹和邵文欢的创作都围绕着山石江海,但是他们使用截然不同的媒介,从不同的出发点,共同走上何为真实何为虚拟的视觉思考的道路。
|
石至莹 Shi Zhiying , 珠子 no. 12 Beads no .12, 2017
石至莹 Shi Zhiying , 珠子 no. 11 Beads no .11, 2017
留在画布上的每一道笔痕都清晰可见,这是多年来石至莹在摸索绘画语言中形成的个人方式。她将画布平放在桌面而非垂挂在画架上工作,与其说这是对西方绘画“垂直性”传统的对抗,不如将这一举动回归于中国绘画的“水平性”。像所有喜爱艺术的中国孩子一样,石至莹自小经历过写大字练书法的传统训练,而她却是一名油画系专业毕业的硕士生。2019年的作品《海浪》no.1和 2 陡然将我们带入一片无名之海摇曳的波浪中,短而急的笔触汇聚成浪花的力量,作品宏大的体量连同画面上暗流涌动的海浪流露出能够随时吞噬我们的不可一世的气势,将观众吸纳其中。
(从上到下) 石至莹 Shi Zhiying , 海浪 no. 1 & 2 Wave no. 1 & 2, 2018 ▎作品局部 Artwork detail
被石至莹纳入画面的海涌动着超越时空的亘古情怀,她用一种凌驾于沧海之上的视角,画出何以为海的感受。这里,石至莹的视觉语言更接近中国传统山水画中高远深远和平远的空间感受,画中释放着她所喜爱的范宽的《溪山行旅图》中飞瀑与山石扑面而来的气韵。笔触可见是石至莹绘画中另一个明显特点,这里,她用笔与笔之间的关联完成创作,而创作本身又是时间的记录。如同参禅者手中的念珠,一笔一笔,一粒一粒,这是石至莹绘画中的冥想性在绘画中的体现,有的时候,它们就是石至莹绘画的本身。如果说艺术家的使命是揭示世界的神秘性的话,石至莹就是从为一条线一个点赋予意义开始的。
(从上到下) 石至莹 Shi Zhiying, 白石料 no. 1 & 2 White Building Stone no. 1 & 2, 2016 ▎石头 18-4 Stone 18-4, 2018
(从上到下) 邵文欢 Shao Wenhuan, 浮玉No.12—来自“早春图”的写生 Floating Jade no.14-drawn from “Early Spring”, 2017-2018 ▎北宋画家郭熙《早春图》Northern Song artist Guo Xi’s Early Spring
笔触的真实与风景的虚幻,以摄影的真相解读这个悖论是邵文欢的工作方法。关于《浮玉》Floating Jade 系列作品的创作,艺术家给出了这样的解读:
“这是关于另一种时空交汇的体验,是一个脱离现实焦点的——以“虚拟”为基础来创作的系列作品。作品所有的题材来源于中国传统古画,通过截取一段中国传统山水古画中的山体作为基本元素,并对其写生素描,然后将其形态导入计算机中利用3D成像技术(包括材质的数字化)完成最终的山水影像。这与以往利用3D软件的MAP贴图从现实世界中摄取图像不一样,作品中没有任何现实影像。” |
艺术家邵文欢近期在工作室讨论自己的新创作
Inside his studio, Shao Wenhuan discusses plans for
his latest work with the team.
邵文欢在创作中
Artist at work in his studio
以摄影的方式回望绘画,再用绘画的方式重塑摄影,历史的山水被置于电脑软件的观看逻辑,技术的云海内植入了古代文人画的雅趣。在邵文欢的作品中,画面技术性的意趣成为了创作的主角,在对古画截取、写生、素描和再次成像的过程中,古人绘画风景时将自我修养和心灵感悟投射在画面上的山石、悬崖、小桥、樵夫等等的意境,抵达山水画承载的中国文化精神。毕竟 “看山是山,看水是水”只是看待人生的初级境界,而到了禅宗彻悟的 “看山还是山,看水还是水”,人生才是通透了。《浮玉》系列作品用技术关联起无论在时空中都不可能相遇的山和水,画面上水气浩然,山势磅礴,树木嶙峋,古风古韵,跃然纸上;然而就像宋画中的山水从来都不是对现实的写生和临摹一样,《富春山居图》中的半卷山石一直都是每一个中国人心中对桃花源的想象。
元朝画家黃公望《富春山居图》 – 局部
“Dwelling in the Fuchun Mountains” (detail)
by Yuan dynasty painter Huang Gongyuan
这只能让我们在认识世界的真实与虚拟时更加扑朔迷离。德国物理学家若纳·海森堡(Werner Heisenberg) 通过“不确定理论” (The Uncertainty Principle) 证明我们所处的世界随时都处在不断运动和持续改变的状态,这成为量子力学的基础,用以科学地量化我们的感知与实践。然而,即使是海森堡本人,在面对自然的无可定义时也变得不确定起来,“自然是假说之外无法定义的事物,是永远无法作为对象的存在。” 艺术之真实与虚拟,岂不更是法外之物?
(从上到下) 邵文欢 Shao Wenhuan, 浮玉 no.14—来自“富春山居图-剩山图”的写生 Floating Jade no.14- drawn from “Dwelling in the Fuchun Mountains(The remaining mountain scroll)” , 2013-2018 ▎浮玉 no.7—来自“鹊华秋色图”的写生 Floating Jade no.7- drawn from “Autumn Colors on the Qiao and Hua Mountains”, 2017-2018 ▎浮玉 no.10—来自“仙山楼观图”的写生 Floating Jade no.10 – drawn from “View of Immortal Tower Mountain”, 2015-2017
文/王凯梅 Wang Kaimei
图片提供/ 空白空间, 石至莹 , 邵文欢
Image credit:WHITE SPACE,
Shi Zhiying, Shao Wenhuan
©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除
环泊酚英文综述翻译
“注射用人干扰素α1b在多学科应用的真实世界研究”临床典型病例征集活动
“注射用人干扰素α1b在儿科应用的真实世界研究”临床典型病例征集活动
艺言难尽 Speak No More|抛出一个圈套
心智,拟像空间,北京,2022
王智一
WANG ZHIYI
心智
The Mind
开幕式/Opening: 03月05日 Mar. 05
展览时间/Exhibition Duration: 2022.03.05 – 2022.04.11
地点/Address: 北京市朝阳区草场地艺术区241-8
241-8, Caochangdi Art District, Chaoyang, Beijing
对谈内容
Dialogue
渣克周:先来谈谈展览的题目,为什么会采用这个名字?心智,智性,心灵……如何在这些同义词中做出选择的?
Zachariah Zhou: Let us start with the title of the exhibition. Why did you pick this name? How was the choice between mind, intellect, soul… being made?
王智一:一个词的语义总是会围绕着当时的语境,采用“心智”这个命题,很大程度上是期许整个展览能够随着当下周遭发生的现状,能够带给观者一些更为灵活的启发。而“心智”在整个展览的结构下,呈现的其实是关于我们个体之心念思维中,由情感集结而形成的一种虚幻的系统。这是个自发生成的机器,里面多多少少包含游戏的智性,但又不尽然全是游弋。
Wang Zhiyi: The semantic meaning of a word always revolves around the context of the moment, and the adoption of the title "Mind" is, to a large extent, an expectation that the exhibition as a whole can bring the viewer some more flexible inspirations in line with the current situation of the surrounding. Under the exhibition structure, the "mind" is an illusory system formed by the collection of emotions in our thinking. It is a spontaneous generation machine, which contains more or less the intellect of a game, but not all of it is wandering.
渣克周:这个展览跟你之前做过的其他项目很不同,为何会产生这种变化?
Zachariah Zhou: This exhibition is very different from other projects you had done before; what made this change?
Black mirror – S04 E01
王智一:在如今,展览越来越像一种置景了。很多来现场看展览的受众除了拍照也很像游戏中上线打卡做日常任务的玩家一般,他们带有“来此处”的目的性,却对于“去哪儿”带有疑惑性。我作为一个游戏管理员希望自己的现场能与观众产生更多层面的交互,因此展览中故意设置了一些感觉能让参与者有机可乘的BUG,让大家去观察去“捡漏”。我希望展览的内核是翻译出那些让我们恍然大悟的规则,比方说一场游戏如何能够更让人成瘾。反之另一方面,我希望得到那些不被过度包装的虚假的试验数据,就好比我们抛出一个个圈套,轻松而自然——它们彼此之间应该是环环相扣的。
Wang Zhiyi: These days, exhibitions are becoming more and more like scenography. Many people who come to see the exhibition are taking pictures and are also like players in a game who go online to do their daily missions. They have the purpose of "coming here" but are confused about "where to go." As a game administrator, I hope my site can generate more interaction with the audience, so the exhibition deliberately sets up some bugs that feel like they can be accessed by the participants so that people can observe and "pick up" the bugs. I hope the exhibition's core is to translate the rules that make us enlightened, for example, how a game can be more addictive. On the other hand, I hope to get the false experimental data that are not over-packaged, as if we are throwing a trap, easy and natural – they should be interlinked with each other.
渣克周:这个展览中很多作品都有着一种游戏质感,对于你来说,艺术与游戏的关系是什么?
Zachariah Zhou: Many of the works in this exhibition have a playful quality. For you, what is the relationship between art and game?
Westworld – S01 E06
王智一:游戏并非全然为娱乐而生,它不像碰运气,我认为这是一件带有算法,符合逻辑的活动。某种程度上而言,艺术与游戏都带有一种虚拟属性,而它们与现实最大的区别就在于读档重来的复生——这种重复性同时兼具生存技能培训和心智培养的目标。
Wang Zhiyi: The game is not all about entertainment; it is not like taking a chance. I think it is an algorithmic, logical activity. In a way, both art and games have a virtual attribute. The most significant difference between them and reality is that they are reborn by reading the file and starting over – a repetition that has the goal of both survival skills training and mental development.
渣克周:今天艺术与大众进行沟通的方式更多变成了社交媒体上po出的打卡照片,如何看待这种状态,这会对艺术家的创作产生什么影响?
Zachariah Zhou: Today, the way art communicates with the public has become more of a social media photoshoot. How do you see this state of affairs, and how does it affect the artist's work?
王智一:除了艺术,也许生活本身就是一种置景。大众有大众行为的逻辑,打卡拍照的行为在我看来恰恰证实了艺术带来的体验与经验是极其小众与反常规的。对于一个艺术创作者而言,往往需要主观的表达,客观的思考。因此在现阶段下,这样的情况反倒佐证了一种注意力经济的现象窥镜。
Wang Zhiyi: Besides art, perhaps life itself is a kind of scenography. The masses have the logic of mass behaviors, and the act of posing for photos seems to confirm that the experience of art is highly niche and unconventional. For an artist, it often requires subjective expression and objective thinking. Therefore, at this stage, such a situation proves a spyglass of the phenomenon of the attention economy.
渣克周:为何在作品中着迷于几何与数理关系?
Zachariah Zhou: Why are you fascinated by geometric and mathematical relationships in your work?
王智一:在我看来,比例与概率本身都是具备美感的,这种美感不仅仅体现在视觉语言上,在潜意识里,人脑会认同有序胜过无序,我们所以为的随机其实是被有机的算法所包含的。
Wang Zhiyi: In my opinion, proportions and probabilities are beautiful in themselves, not only in the visual language, but subconsciously, the human brain agrees that order is better than disorder and that what we think of as random is actually contained by an organic algorithm.
渣克周:光一直是你所擅长使用的一种元素,它在你的作品中充当了什么样的角色?
Zachariah Zhou: Light has always been one of the elements you specialize in using; what role does it play in your works?
王智一:光在展览现场被设定成一种指令,在黑暗里,趋光的本能命令我们要去亮的地方,有光的地方——这是客体对个体所产生的影响。而光的本身就是一件实体化的信标,一种被日常化的图腾,对应于色彩的诞生。
Wang Zhiyi: Light is set as a kind of command in the exhibition site; in the darkness, the instinct to the light commands us to go to the bright place, the place where there is light – this is the object's effect on the individual. Moreover, the light itself is a physical beacon, a totem that is everydayified, corresponding to the birth of color.
渣克周:那你如何考虑颜色的使用?
Zachariah Zhou: So what do you think about the use of color?
王智一:我绝大多数对于颜色的选择与取舍在直觉层面都是感性的,在我看来,单一颜色其实是并不构成对比变化的,色彩本身固然会带有某种心理暗示,但它们是一种需要被引导,被模糊化的指向。绝大多数情况下,它们就是一种基础介质,广泛的出现在现实中的各处,而我采用的处理方法往往是将它们集中并强化。
Wang Zhiyi: The vast majority of my choices and trade-offs with color are intuitive. A single color does not constitute a change in contrast, and colors themselves certainly carry some kind of psychological suggestion. However, they are a direction to be guided, to be blurred. In most cases, they are a primary medium, appearing everywhere in reality, and the treatment I use tends to focus and intensify them.
渣克周:为何会想到用色彩去表现声音?
Zachariah Zhou: Why did you think of using color to represent sound?
王智一:任何一种可视化的结构都是包含韵律的。如果我们把声音理解成为一种“气”,那么色彩的变化相对而言也就没有那么呆板——各个色彩在不同的环境下呈现出不一样的感觉与氛围,这种体验其实是相当微妙的。
Wang Zhiyi: The structure of any visualization contains rhythm. If we understand sound as a kind of "Chi, "then the change of color is relatively less rigid – each color presents a different feeling and atmosphere in different environments, and this experience is quite subtle.
渣克周:B厅中的空间性作品是如何构思?为什么会以这样的方式呈现,想传递的观念是什么?
Zachariah Zhou: How were the spatial works in Hall B conceived? Why are they presented in this way, and what is the idea you want to communicate?
Étant donnés: 1. La chute d’eau, 2. Le gaz d’éclairage
(Given: 1. The Waterfall, 2. The Illuminating Gas),
Marcel Duchamp
王智一:马赛尔·杜尚(Marcel Duchamp)遗作《既定:瀑布第一,明气第二》(Étant donnés: 1°la chute d'eau 2° le gaz d'éclairage)中关于阴影的遮蔽性提到一种小孔成像。这种身居暗处的窥探行为恰好使我联想到法国电影理论家克里斯蒂安·麦茨指出的——电影放映的条件为窥视欲创造了适宜的情境:黑暗的放映厅中的银幕方框犹如钥匙孔。我想让大空间的整个现场变成一个游戏后台的临界点,引导观众凑过身来设身处地的感受一个已然设置好的彩蛋。
Wang Zhiyi: In Marcel Duchamp's posthumous work Étant donnés: 1° la chute d'eau 2° le gaz d'éclairage (Given: 1. The Waterfall, 2. The Illuminating Gas), the obscuration of shadows refers to a kind of small-hole imaging. This voyeuristic behavior in the shadows reminds me of what the French film theorist Christian Metz pointed out – the conditions of film projection create the proper context for voyeurism: the screen box in a darkened screening room is like a keyhole. I wanted to make the entire scene in the ample space a backstage proscenium for the game, leading the audience to come closer and place themselves site-specifically and feel the bonus that has already been set.
渣克周:空间结构中的那件视频作品也进行了NFT化,你是如何参与到NFT中去的,谈谈你对NFT的认识,它是否会真的对艺术的创作产生影响?
Zachariah Zhou: The video work in the space structure was also NFTed. How did you get involved in NFT, and tell us what you know about NFT and whether it impacts the creation of art?
王智一:这点也正是我通过作品想指出的,当我在墙面放置这层皮肤的很久之前,最早的虚拟货币已经藉由游戏装备所产生。很显然,这种交易正在构成一种完美的逻辑,就是虚拟游戏的概率恰好对位于现实世界的时间。时间就是效率,效率亦是金钱,而注意力也是骰子落下的节点。
Wang Zhiyi: This is exactly what I wanted to point out through the work, that long before I placed this skin on the wall, the first virtual currencies had been created through gaming equipment. Obviously, this kind of transaction forms a perfect logic in which the probability of a virtual game is the same as the time in the real world. Time is efficiency, efficiency is money, and attention is the point at which the dice fall.
Inception
渣克周:这次疫情你无法来到现场参加开幕,布展也是远程沟通,这有点遗憾,但在疫情中这已经是艺术行业工作的常态,你认为这种变化会对艺术家以及艺术系统产生何种影响?
Zachariah Zhou: It is a bit of a pity that you could not be present for the opening of this epidemic and that the installation was communicated remotely, but this has been the norm in the art industry during the epidemic. How do you think this change will affect the artists and the art system?
王智一:是的,不过这正好证实了我们在系统检索中的脆弱,以及在失序现实中被逐渐锻炼成长的心智,不是吗?
Wang Zhiyi: Yes, but it just confirms our vulnerability to systematic search and the mind gradually being exercised and grown in the reality of disorder, doesn't it?
©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除