在身体之外|时索飞 Sophie Schagerl

Installation View, Artworks ©时索飞 Sophie Schagerl

“它是头脑中浮现的一段只言片语,是对奇思妙想的一次视觉回应。”

Q:你曾在维也纳的翻译小组(Versatorium)工作,可以聊聊翻译工作者的这个身份对于你创作的影响吗?

A:与维也纳的Versatorium团队一起工作教会了我很多。这段经历让我懂得,任何阅读、回答和误解的瞬间都是一个翻译的过程。它也让我感受到,翻译无处不在,这并不局限于将一种语言转换成另一种语言这其中存在着不可能性与开放性,也深刻反映着生活本身的难以逆料和无常。


受到这些的想法启发,我开始思考将绘画视作为一种翻译的方式,它或许是头脑中浮现的一段只言片语,是对奇思妙想的一次视觉回应。

Q: You have worked with the translation group (Versatorium) inVienna. Can you talk about how this identity as a translator hasinfluenced your creation?

A: Translating together with Versatorium in Vienna has taughtme a lot. lt taught me that any process of reading, answeringand misunderstanding is a process of translation. lt taughtme that translation is everywhere and not bound to the very limiting idea of converting one language into anotherare impossibilities in translation, and openings, that very muchreflect the impossibilities and openings of life itself.


Being taken by these ideas on translation, of course l had to startto think about painting as a way of translation too, being a visualanswer to a thought, a sentence that comes to mind.

Installation View, Artworks ©时索飞 Sophie Schagerl

Q:可以聊聊目前的工作方法吗?

A:通常,我的绘画灵感来源于一些在阅读或交流中令我产生强烈共鸣的句子。我会把它们记下来,以免忘记,然后不断地回顾这些笔记,直到其中一个在我脑海中形成了一个我想要探索的意向。就是这样,我开始在画布上寻找这个内心臆想的场景。通常,我在画布上找到的东西并不是我最初预期或想象的,有时在翻译过程中会有很大的创造性损失。

Q: Can you talk about your current working method?

A: Usually the ideas for my paintings derive from sentenceshear or read that have a strong resonance with me. l note themdown so l won't forget them and then l return to these notes untisometimes, one of them leaves opens an image in my mind thatI want to paint. That's how l start to paint the scenes, with thismental image that l am looking for on the canvas. Usually, whatI can find on the canvas is not what l expected or imagined in thefirst place, there might be a big creative loss in translation.

Jialei rollt ein Geheimnis und will es in den Fluss werfen, 18 x 24cm, tempera, ink and oil on canvas 坦培拉, 布面油画, 墨水, 2024

Q:你的创作经历了哪些阶段,哪些作品可以被你视为具有里程碑意义的作品?


A:这是一个很难回答的问题。对于我来说,哪些画作是个人的里程碑可能只有在一些时间过去后才会显现出来。随着时间的推移,一些在绘画时无法觉察的方面变得更清晰了。


我知道在过去的三年里,我的绘画风格发生了很大的变化,但直到最近我才意识到这些变化。


也许我会附议将去年的一幅画作为里程碑。画完这幅画后,一些事情变得更容易了。它叫做“Fuori Addosso”,名字来源于一个误解或拼写错误。Fiori在意大利语中意为“花”,addosso意为“在(身体上)”,而 fuori 意为“外面”。


Q: What stages has your creation gone through, and which workscan be considered milestones for you?


A: That's a difficult question. Which painting is a personamilestone for me maybe only reveals itself after some time haspassed.With a certain distance, some aspects of a painting thathad been invisible at that time l painted it become clearer.l knowthat my painting has changed a lot in the last three years, but lwas not aware of the changes until very recently.


Maybe l would suggest one of last year's painting as a milestone.Something became easier after l painted this one. lt is called FuorAddosso, named after a misunderstanding or a spelling mistakethat caught my attention. "Fiori" means flowers in ltalian, "addosso" means "on (the body)", "fuori" means "outside".

Fuori Addosso, 50 x 60, oil on canvas 布面油画, 2023

Q:在你这次展览的作品中似乎都透露着一种隐秘的回避性,这是你想要传达的感受吗?


A:我并没有积极地传达任何秘密的感觉。但确实,我在北京的这段时间对躲藏的方式很感兴趣。我在北京看到了很多眼睛和栅栏,想在我的画中找到隐藏和窥视的方法。


Q: Your works in this exhibition seem to convey a sense of secrecy. Is this the feeling you want to convey?


A: l am not actively looking to transmit any feeling of secrecy. Butit is true that l was interested in ways of hiding during the timethat l spent in Beifing. l saw a lot of eyes and fences in Beiing andwanted to find ways to hide and peek in my paintings.

Coming back in Time, 110 x 135cm, tempera, ink and oil on canvas 坦培拉, 布面油画, 墨水, 2024


Q:你的作品中,形象的边缘都是模糊的,这种不确定性是由于你想保留不同叙事构建的可能么?


A:这听起来很不错,但根本上我认为这与优柔寡断和近视有关。这些模糊的边缘对我来说更自然,我会被太过税利的边缘吓到。比如在别人的意见中。


Q: In your works, the edges of the figures are blurred. ls thisuncertainty because you want to retain the possibility of differentnarrative constructions?


A: This sounds very nice, but fundamentally l think it has to withbeing indecisive and short-sighted. These blurred edges feel morenatural to me, l can get scared by edges that are too sharp. Also inother people's opinions, for example.

把旺夫痣吃掉, 110 x 135cm, oil on canvas 布面油画, 2024

Q:那么在展览中,你认为观众的这种对于作品叙事的构建的重要性大吗?(观众对于作品的多种解读)


A:展览的观众在画中看到的东西比我在画中看到的要重要得多。一些来参观 PIN 展览的人提出了一些我从未预料到的联想,部分原因是它们来自于非常不同的文化和地理环境。


如果我在维也纳展示这些北京的画作,反应会完全不同。我意识到这些画是难以琢磨的。有时我甚至觉得,作为画作的创作者,我并不能真正看到它们。


Q:In the exhibition, do you think the audience's interpretationsand associations with your work are important?


A: What the visitors of the exhibition see in the paintings is muchmore important than what l see in them. Some of the people whocame to see the exhibition at PlN had associations that l coulcnever have expected, partly because of them being very specificto the cultural and geographical environment.


If l had shown these Beifing paintings in Vienna, responses wouldhave been so different. These paintings are shape-shifters, realised, Sometimes l even think that as the one who painted, cannot really see them.

Installation View, Artworks ©时索飞 Sophie Schagerl

Q:好奇本次展览的名字,可以聊聊它的来历吗?


A:我尝试翻译的第一首中文诗有一个类似的标题,它是一个分段的片段所以我选择了这个中文标题,以此向这次邂逅致敬。


Q: l am curious about the name of this exhibition. Can you talkabout its origin?


A: One of the first poems l tried to translate from Chinese had asimilar title, it was a counted fragment.So l chose the Chinese titleas a homage to this encounter.

Installation View, Artworks ©时索飞 Sophie Schagerl

Q:最近最喜欢的艺术家?


A:最近,我无法停止观看李唐的松树。对于我来说这是一个新的发现。


Q: Who is your favorite artist recently?


A: At the moment l can't stop looking at Li Tang's pine trees. For me, this is a new discovery.

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除

 

拾萬展评|“大师” 刘川

拾萬展评|“大师” 刘川

展览现场



喜欢摇滚乐的人大概都知道“小妖精”(Pixies),这是一支活跃在1990年前后的乐队,被认为是1990年代另类摇滚热潮的直接先驱,虽然他们自己并没有从这股浪潮中直接获益——因为当“涅槃”(Nirvana)在1992年通过垃圾摇滚撞开另类摇滚的大门之时,“小妖精”差不多都快解散了……但即便时过境迁,“小妖精”音乐中某些难以模仿的特质仍然值得久久玩味——一种难以捉摸之中的恰如其分,或者,意料之中的意外,以及相反——之所以说起他们,因为“小妖精”的音乐总能让我联想到刘川的创作,以及,以及相反。

拾萬展评|“大师” 刘川

“小妖精乐队” Pixies

他们的音乐当然有着诸多前辈的影子,包括各种已经公认的类型化风格融合,但有意思的是,你能感觉到那种千丝万缕的音乐影响,但又无法明确说出“真的像谁”——一如刘川,塑成其创作特质并非那些“影子”,而是某些专属于他个人的“东西”。这种“东西”很难几句话明确说清,甚至越具体越容易词不达意,所以有时候只能类比……

断断续续——不只是说“小妖精”的吉他(摇滚乐中最具表现力的乐器),还有整体歌曲的运动态势(起码主副歌结构的动态起伏),这支乐队都经常将常规拉向反面,并在这断断续续的“破碎”之美上建立情绪和关系。所以有时候,只是一个基础节奏的鼓,一段并不复杂的贝斯线,一首歌就开始了,然后吉他闪入进来,留下一段独奏旋律,然后再次闪退……其间,则是主唱布莱克·弗朗西斯(Black Francis)特有的半说半唱(甚至是喊叫和怪叫)式的演唱,听上去如此随机与随意,然而当所有这些元素组合在一起,便形成了一种迷人的张力。

刘川的创作也是,纷繁的图像带有很强的叙事性,但是又让人琢磨不出这些叙事是如何开始和展开的——你知道背后肯定有某种线索或脉络,但又找不到明确的痕迹。那种感觉,就像是他起了一个图稿,然后就在上面凭着直觉逐渐演化,直至成品的完成。就像“小妖精”,那些构成作品的动机或元素看似漫不经心,但是面对两者完成的作品时,你又会觉得每个音符和声效都恰如其分,以及,每一笔或每个元素符号都暗藏玄机。

拾萬展评|“大师” 刘川

决心|DETERMINATION

布面丙烯|Acrylic on canvas

20×20cm

2024

还有甚者,在“小妖精”某些歌曲的段落中,乐器会突然消失,只留下人声,然而奇妙的是,即便没有乐器的参与,仍能让人感受到它们的存在,似乎它们正在以一种无声的方式参与演奏,然后随着情绪的铺陈,最终迎来合奏与爆发。这个短暂的过程就像是一种留白,所谓无声胜有声,器乐消失之时,反而正是情绪蓄力之际。刘川也是如此,在他的很多作品中,都以抽象的笔触打底,营造出大片的混沌与虚无状态,而视觉焦点就漂浮在这混沌之上,实与虚相互牵扯、依托和缠绕,并在“稀疏”中注入一种无形的暗力。

拾萬展评|“大师” 刘川

盗贼(swennen与polke之间)|Robbers (Between swennen and polke)

布面油画|Oil on canvas

20×20cm

2023

还有作品的主题,“小妖精”的歌词涉及了大量的UFO、超现实主义、精神失常、身体伤害以及暴力的圣经意象,你很难按图索骥去找寻它们背后明确的意义指向,甚至乐队自己都对此讳莫如深。同样,你也很难在刘川的作品中归纳出清晰的主题线索,即便他会为你描述其中的形象或符号来源,但这并没有太大的意义,因为你越聚焦于这些细节,反而对作品的整体性把握越来越远……

拾萬展评|“大师” 刘川

乐事小偷|Lay's Thief

粘土丙烯上色|Acrylic on clay

15× 9×4cm

2023

当然,以上这些特质只是他们各自作品中的某些切片,不足以全面概括各自的全貌。但这些特质极难被模仿和复制——不是模仿和复制几声怪叫,或几笔稀拉的笔触,而是它们在整体作品中的恰当位置,以及因之合围出的那种难以具体言说的绵延之力。尤其是刘川,那是一种风暴之前的山雨欲来,一种温和之中酝酿的暴力和破坏,甚至在暴力发生之时,过程迅速完成,并定格于恍惚或者难以定性的偶然瞬间……我相信那是一种天赋,或者,一种与生俱来的他所擅长的“东西”——这并不是否认背后的苦心经营或私下努力,也不是无视别人的天赋,而是它真正赋予了创作中最耐人寻味又超越理性逻辑的部分。所以纠结于词汇本身没有太大的意义,它可能是赞许,也可能是调侃,什么大师不大师的吧……

文/王晓孟

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除

反向的有形哑剧|Georg Nordmark

微信图片_20240702155508.jpg

Installation View, Artworks ©Georg Nordmark



“当我到达动物园的地下层时,遇到的是空的笼子。由工业材料、饲料和再利用的商品组成的荒谬组合,与我在各个画廊看到的雕塑并无二致。”

微信图片_20240702155511.png


Q: 你有喜欢的艺术家或作品吗?他们对你的创作有什么影响?


A: 我的作品之所以具有严格的主题性(或许我可以称之为分类学),以及如何将这些作品序列化,形成自成一体的雕塑目录,这些都深受Andreas Slominski的“Trap”雕塑的影响。不仅在结构上,而且在方法上,因为我和他一样,在制作这个系列时使用了现成的工业或手工艺品。也许更重要的是,他和我的作品都在挪用与动物有关的功能性物品,都在探索功能的潜在性,他的作品是 "诱捕",而我的作品是 "丰富",我们都对这些物品被赋予和拥有的代理权以及挪用的功能是如何说明艺术体验或艺术品品质的引诱和主导方面感兴趣。


Q: Do you have any favorite artists or works? How have they influenced your creations?


A: The way my works are strictly thematic (perhaps I could go as far as to call it taxonomic) and how they are serialized into a catalog of self-contained sculptures is very much influenced by Andreas Slominski’s ‘Trap’ sculptures. Not only in structure but also methodology, as I, like him, utilize ready-made and industrial or artisanal crafts in the production of this series. And perhaps more importantly in the way his and my work are both appropriating functional items related to animals, how they explore a potentiality of function, in his case of entrapment and mine of enrichment, how we share an interest in the agency given to, and possessed by, these objects, and lastly how the appropriated functions illustrate luring and dominating aspects of an art experience or qualities of the art object.


微信图片_20240702155514.jpg

Georg Nordmark, Anti Squirrel Bird Feeder Gazebo, 95 × 95 × 100 cm, Steel, polyester canvas, plexiglass, sunflower seeds 钢, 聚酯帆布, 有机玻璃, 葵花籽, 2024


Q: 你对未来的创作有什么具体计划或展望?有没有新的媒介、新的形式或特别想探讨的主题?


A: 我还没有实现一些已经构思的项目,多年来我一直觉得我的雕塑具有的动感特质需要与编舞家和舞蹈团合作进行探索,就像Mike Kelley的“Test Room”,其视频记录的舞蹈片段围绕着行为主义工具和运动装备的场景设计展开。


我也渴望通过我的水墨作品进一步向绘画领域发展,摆脱水墨的持久性,利用油画技巧来描绘不同材料的质感等,然而,我仍在尝试如何以一种有意义的方式将其引入并与我的整体实践相结合。


Q: What specific plans or prospects do you have for your future work? Is there a new medium, new form, or particular theme you would like to explore?


A: I have yet to realize several outlined projects, I have for many years felt that my sculpture's kinetic qualities need to be explored in a collaborative effort with a choreographer and dance troupe, much like Mike Kelley's ’Test Room’ where the video documented dance piece revolves around a scenography of behaviorist tools and athletic gear.


I would also have the urge to move further towards the painterly realm with my ink-washed works, untethered by the permanence of ink to utilize oil painting proficiency to portray varying material qualities, etc, however, I am still experimenting with how that can be introduced and integrated with my practice at large in a meaningful way.


微信图片_20240702155516.jpg

Installation View, Artworks ©Georg Nordmark


Q: 这次展览的作品包含了很多不同的材料。你在选择这些材料时有什么特别的考虑?


A: 我的工作方法在很大程度上依赖于为构成我的作品的主题、形式和材料建立标准,而这次展览的材料选择有几个标准。首先,我只选择我在研究动物 "丰富化 "过程中发现的材料,这些材料都具有一定的耐用性和/或可回收性;其次,我设想作品是成对创作的,在构思时会考虑到材料的对比性和共性,以及它们的形式,最终形成一个引人注目的整体。在这件作品中,我特别注意呈现的材料既要与画廊粗糙的混凝土墙壁和地板的斑驳灰色相协调,又要与之区分开来。同样重要的是新颖性,或者在原本简单的形式中加入意想不到的元素,避免陷入极简主义的套路,反而戏谑地否定其固有的稀疏性和非指涉性原则。


Q: The works in this exhibition incorporate many different materials. What special considerations did you have in the selection of these materials?

A: My method of working is very much reliant on establishing criteria for what subject matter, form and material constitute my work, and several criteria regulate the material choices of this show. First I limit myself to materials I’ve found in my research of animal ‘enrichment’, that have in common a level of durability and/or recycling, secondly, I conceive of the work in tandem, to create both contrasts and commonalities in the material chosen and the forms they can take to ultimately arrive at a compelling whole. In this case, especially I was careful to present materials that both harmonize with and distinguish themselves from the muted mottled grays of the gallery’s rough concrete walls and floor. Also important is the aspect of the novel or the unexpected additions to otherwise simple forms, to not succumb to Minimalist tropes but rather mockingly negate its inherent principles of sparsity and non-referentiality.


微信图片_20240702155519.jpg

Installation View, Artworks ©Georg Nordmark


Q: 你的作品包含了很多与动物有关的元素。你是如何获得这些元素的灵感的?


A: 这个想法是我在2016年参观柏林艺术周时产生的。当时我看了许多画廊展览,感到视觉疲劳和无聊,需要一些不同的东西来净化我的视觉感受。我带着笔记本和铅笔去了柏林动物园,打算画那里的动物。然而,当我到达动物园的地下层时,我就看到了空空如也的笼子,因为九月天气温暖,动物们都被关在地面上。然而,瓷砖笼子里的动物却更加有趣。这些由工业材料、饲料和再利用的商品组成而成的荒诞作品,与我在各个画廊看到的雕塑并无二致。我了解到,这些被称为“行为丰富化”: 为诱发野生动物的行为和动作而制作的专用玩具和饲料器具,作为补偿动物在隔离和贫困生活环境中的福祉措施。令我印象深刻的是,这些物品成功地表现了我一段时间以来一直试图想在艺术上表达的东西:一种运动感、能动性和动物性。而我之前的作品也涉及舞蹈、反传统和后人类主义。


Q: Your works contain many elements related to animals. How did you get the inspiration for these elements?

A: The idea came to me on a visit to Berlin Art Week in 2016. I had stared myself blind and bored at gallery shows and felt a need for something different, to cleanse my visual palate if you will. I went to Berlin Zoo with a pad and pencil to draw the animals there. Once at the Zoo in the subterranean level, I was met with empty cages as the animals were kept above ground due to the warm September weather. What remained, however, in the tile-clad cages, was all the more interesting. Presented not dissimilarity from the sculptures at the various galleries I’d been to were absurd assemblages of industrial materials, feed, and repurposed commodities. I learned that this was what is called ‘behavioral enrichment’: bespoke playthings and feeders made to evoke behaviors and movements observed in the wild, as a measure of well-being to compensate for what is otherwise a harmfully isolated and impoverished living environment.

I was struck by how these objects succeeded in representing what I had been trying to express artistically for some time: a sense of movement, agency, and animality, having previously made works relating to dance, iconoclasm, and post-humanism.


微信图片_20240702155520.jpg

Installation View, Artworks ©Georg Nordmark


Q: 你如何看待观众对你作品的不同解读?这些解读是否对你的创作提供了反馈或灵感?


A: 我尽量不干涉我的作品的寓意或批判性含义,因为我担心那样会抑制我的好奇心和过程的可塑性,同时也会损害观众的解释权。然而,我非常欣赏收到的反馈,并且这些反馈无疑促进了未来作品的形成。它们主要分为两类:一是引发的想法或解读,二是感知到的当代艺术参考或联系。


Q: How do you view different interpretations of your work by the audience? Do these interpretations provide any feedback or inspiration for your works?

A: I try not to meddle in the allegorical or critical implications of my works, as I fear that would inhibit the curiosity and plasticity of my process as well as impair the interpretative prerogative of my viewers. The feedback I’ve received however is much appreciated and undeniably formative for later work. They come in two main categories as they are either an evoked idea or interpretation or a perceived contemporary art reference or kinship.


微信图片_20240702155521.jpg

Installation View, Artworks ©Georg Nordmark


Q: 水袋和绳子的使用赋予这俩系列作品强烈的结构感。这种结构是你最初概念的一部分吗?


A: 绝对是的。这些作品有一种巨大化的感觉,我打算通过非常简单的手工艺(如编织和绳索作品)来探索这一点,但使用的组件要比平日练习中的大得多。猴拳结通常用细绳制成,作为止绳结或重线结,但用10厘米厚的系泊绳制成后,它就变成了完全不同的东西,达到大型哺乳动物或蜷缩的人的比例。拉伸框架上的斜纹编织消防软管既是雕塑性的姿态和形式:通过交织扁平的软管来创造体积和刚性,同时也具有绘画形式主义的能力,像是拉伸并大幅缩减的编织或原始的画布。最后,这些材料和结构吸引我的是它们几乎催眠般的特质,因为结绳诱使我们从视觉上解开它,而我们对编织的观察在整体和个别部分之间摇摆不定。这很可能是使绳结和蜿蜒曲折的线条成为突出的象形文字或认知隐喻的特质,同时也与艺术如何通过错综复杂的方式吸引观众进入沉思状态的方式极为相似。


Q: The use of hoses and ropes gives these two series of works a strong sense of structure. Was this structure a main part of your initial concept?

A: Absolutely. There is a sense of gigantism in these works that I intended to explore, which is achieved simply by utilizing very simple crafts like weaving and ropework but with components that are much larger compared to what is common practice. Monkey paw knots are commonly made with thin rope as a stopper knot or weighed heaving line but by making it from 10 cm thick mooring rope it becomes a different beast altogether, achieving the proportions of a large mammal or perhaps a huddled man.

The twill-woven firehose on a stretcher frame is a sculptural gesture and form: it creates volume and rigidity by interlocking flattened lengths of hose, but also achieves a painterly formalist capacity, as a stretched and severely diminished weave or primitive painters canvas.

Lastly: I’m drawn to these materials and structures for their almost hypnotic qualities as the knot beckons to be visually untangled, and our view of the weave oscillates between its whole and individual parts. This is most likely the quality that makes knots and meandering lines such prominent pictograms or metaphors for cognition but also shows great likeness to how art often mesmerizes its viewer to a state of contemplation through intricacies that demand our examination.


微信图片_20240702155522.jpg

Installation View, Artworks ©Georg Nordmark4


Q: 你能谈谈你的作品如何聚焦于动物却保持视觉上的克制和冷静吗?


A: 这是有原因的。由于这一系列作品的构思方式(看到空的动物园笼子和这些物品的组合),动物 的缺席似乎总是至关重要。部分原因是为了表达它们从我们当代城市生活中的消失:我们在开发 中将以前熟悉的家畜关系工业化,并使难以置信数量的野生动物走向完全或接近灭绝。它们的缺 席和作品克制的呈现为艺术观众提供了空间,观众在沉思中取代了动物的位置,试图通过艺术的 新奇事物来丰富他们的生活。


Q: Can you talk about how your work focuses on animals but remains visually restrained and calm?

A: There is a reason for this. With how the series was conceived of (seeing empty zoo cages with these assortments of items) the absence of the animals always seemed crucial. Partly to express the idea of their disappearance from our contemporary urban lives: how we in our exploits have industrialized the formerly familiar relationship to farm animals and brought an unfathomable amount of wild animals to complete or near extinction. Their absence and the work's restrained presentation make way for the art audience who, in contemplation, take the place of the animal, as they attempt to enrich their life with the novelties of art.


微信图片_20240702155523.jpg

Installation View, Artworks ©Georg Nordmark


微信图片_20240702155524.jpg

Installation View, CHART Art Fair with Carl Kostyál, Copenhagen, 2023

Photo credit ©Georg Nordmark


微信图片_20240702155525.jpg

Installation View, Art Cologne – New Positions, Cologne, 2022

Photo credit ©Georg Nordmark

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除

太美医疗科技亮相 2024 DIA全球年会,AI大放光彩

上海2024年7月1日 /美通社/ — 2024年6月17-20日,2024DIA全球年会在圣地亚哥隆重开幕。本届大会汇聚数千名来自工业界、监管机构、政府、学术界及患者等行业各相关方,涵盖13个全球多学科的170多个议题,为生命科学领域现阶段全球最热门、亟待解决的各类挑战提出创新解决方案,建立紧密友好的多方沟通平台。太美医疗科技再次受邀参会,在大会上惊艳亮相。

AI驱动下的自动化数据管理

本次大会上,太美医疗科技业务专家发表题为《Transforming Data Management:The Power of AI-Driven Automation》的主题演讲。

01、Trials智能临床研究协作平台

太美医疗科技业务专家发表题为《Transforming Data Management:The Power of AI-Driven Automation》的主题演讲。公司高级副总裁兼海外事业部负责人马东,分享了临床研究行业从数字化再向数智化的发展趋势之下,跨组织在线协作、人工智能、数据驱动是关键。Trials智能临床研究协作平台营运而生,整合临床研究全系列应用,打通数据和流程,通过IM及时通讯,推送给任务并在线处理和流转,AI在EDC、文档翻译、撰写和管理、阅片等业务场景的应用和持续学习升级,将为临床研究质效带来再次升级,同时全面的数字化带来高质量的实时数据展现和长期数据沉淀,加以智能分析,实现临床研究的精准预测和分析,以及实时的监测把控,提高临床试验成功率,帮助企业在激烈的市场竞争下稳中取胜,获得竞争优势。

02、AI赋能,EDC显实力

实际落地中,数据是临床研究的基础和核心,然而这一环节所面临的挑战正在增加。一个优秀的EDC系统则可以发挥关键作用,太美医疗科技全球解决方案总监袁首,从技术和专业角度,详细阐述了如何借助AI技术,让EDC变得更加强大,适应更为复杂的新型疗法与研究方案,在确保数据完整、真实、可靠的情况下,进一步提升数据采集效率?并且实现数据价值的深度挖掘,助力临床试验的高质效开展。

先以建库为例,众所周知,CRF/eCRF设计和建库经常耗时数月,太美医疗科技eCollect 6(EDC) 通过AI,智能解析临床试验设计方案,在数分钟内实现从"方案文本到CRF/eCRF"的全过程,将整个建库过程压缩至2-4周,尤其肿瘤领域,自动建库取得了相当之高的准确度和可信度。逻辑核查方面,eCollect 6能够自动生成用例,自动新建受试者并填充测试,生成结果报告,辅以人工核查,至少节约30%的时间成本。

03、智能EDC,凸显数据价值化

更加值得关注的是,临床研究数据中隐藏着大量信息,然而随着临床研究复杂程度提升,除了数据总量的快速增长,不同来源、类型、标准、质量的非结构化数据的管理工作难度也在日益提升,而对于非结构化数据的治理和挖掘分析,正是AI的强项之一。eCollect 6的iMensa报告工具正是基于该能力,可以帮助项目管理者能够便捷的进行数据治理和实时分析,发现异常趋势和问题,及时干预,预防风险。

我们相信,随着AI深度融入EDC提效数据管理全过程,越来越多的重复劳动如CRF创建、测试、数据整理等工作将逐渐被AI取代,显著提升数据管理工作和效率,工作流程也更加清晰透明,让研究者将能够更加专注于核心的药物发现环节,基于数据挖掘成果优化流程,提升项目运营和管理质效。

AI大放光彩 杏仁受追捧

会议期间,诸多海外同仁光临太美医疗科技展位,对AI兴趣十足,与业务专家充分交流AI在临床研究中的应用实践,现场体验eCollect 6的智能便捷,与Trials全新的工作模式。对于太美医疗科技AI技术在临床研究实际业务场景中的落地,和实际提效成果,行业同仁们给与了高度的认可和好评。

太美医疗科技形象大使 — 杏仁,跟随海外团队再次走出国门,聪明可爱、诚实可靠的形象受到了国际有人们的追捧,与大家一同度过了美好的3天时光。

随着国际化业务的拓展,太美医疗科技目前已为美国、新加坡、澳洲等多个国家/地区的药企、CRO、政府机构提供了临床研究数字化解决方案,区域影响力逐渐上升。未来,太美医疗科技期待携手更多全球合作伙伴,再创辉煌。

星汉德生物全新一代TCR-T细胞疗法SCG142在美获批1/2期临床试验

新加坡2024年7月1日 /美通社/ — 2024 年 7 月 1 日,星汉德生物宣布,美国食品药品监督管理局(FDA)已批准其全新一代人乳头瘤病毒(HPV)特异性T细胞受体(TCR)工程T细胞治疗(SCG142)的1/2期新药临床试验(IND)申请。SCG142正在被开发用于治疗HPV相关实体瘤患者。

人乳头瘤病毒(HPV)是一种导致多种良性或恶性肿瘤的病毒,它可以感染人体的皮肤和黏膜,影响口腔、咽喉、宫颈、外阴、阴道、阴茎和肛门等部位。E7是HPV编码的主要致癌基因,在宿主细胞中的整合表达是宫颈癌等多种癌症发生、发展及转移的核心因素,是肿瘤的关键驱动性和依赖性因子,因此针对HPV E7的TCR-T是治疗HPV相关晚期恶性肿瘤的关键选择,产品开发和应用价值巨大。

作为一款开发中的全球同类最佳新药,SCG142是新一代嵌合开关受体强化的TCR-T细胞治疗产品。核心技术是利用星汉德生物独家拥有的GianTCRTM技术平台成功筛选分离天然高亲和力HPV特异性TCR,并与嵌合开关受体相结合,和传统TCR-T细胞疗法相比,可显著提升T细胞增殖能力和肿瘤抑制作用,对HPV-16和HPV-52基因型相关宫颈癌等多种肿瘤具有特异性的肿瘤杀伤作用,适用于HPV导致的多种恶性肿瘤,包括宫颈癌、口咽癌、头颈癌、阴道癌、外阴癌和阴茎癌等。

今年5月,在美国巴尔的摩举行的《第27届美国基因与细胞治疗年会》上,星汉德生物以口头报告形式公布了SCG142的研究数据。结果显示:SCG142 TCR-T细胞治疗在HPV相关肿瘤模型中表现出优异的抗肿瘤活性和良好的安全性。在不依赖于CD8共受体信号的情况下,SCG142能双重激发CD8+与CD4+ TCR-T细胞,在抑制性肿瘤微环境下激活强效的抗肿瘤活性,并促进记忆性T细胞的长期存续,是发挥免疫细胞疗法持久疗效的关键因素。此外,SCG142的高亲和力特性,可以有效识别HPV-16和HPV-52基因型诱导的多种HPV病毒相关肿瘤,显著提升患者人群覆盖率。

星汉德生物首席科学官张柯博士表示:"SCG142代表了一项全新的、差异化的下一代TCR-T细胞疗法,是继星汉德独家领先GianTCRTM平台开发的治疗HBV相关肝癌TCR-T产品SCG101之后,又一款被FDA批准治疗HPV相关宫颈癌等实体肿瘤的TCR-T细胞产品,是细胞治疗实体肿瘤的一座重要里程碑。这标志着我们的TCR产品成功为不同癌症适应症中未被满足的临床需求带来了新的希望。下一步,我们将把创新TCR-T疗法应用到更多难治实体肿瘤的产品开发和临床之中,为更多肿瘤患者带来获益。"

百年突破 | 全球首个且唯一FDA获批的延缓1型糖尿病发病的创新药Tzield®获批先行先试,落地博鳌乐城

海南博鳌2024年7月1日 /美通社/ — 全球首个且唯一获美国食品药品监督管理局(FDA)批准用于延缓1型糖尿病发病的创新靶向疗法Tzield®(Teplizumab,替利珠单抗(拟))近日获批先行先试,作为临床急需的进口药品,落地海南博鳌乐城国际医疗旅游先行区(以下简称"乐城先行区")。Teplizumab适用于延缓成人和8岁及以上儿童1型糖尿病患者从2期进展为3期[1]

1型糖尿病是危害儿童健康的重大儿科内分泌疾病,自幼发病的儿童始终面临健康成长的重大威胁。作为一种CD3靶向的单克隆抗体,Teplizumab从病因上实现对胰岛β细胞的保护,进而延缓1型糖尿病发病近3年[2],填补了1型糖尿病领域疾病修饰疗法的治疗空白。以1型糖尿病患者每天至少接受4次胰岛素注射为例,3年累计高达4380次,Teplizumab延缓发病近3年,可延缓进入长期胰岛素的治疗阶段,让家庭有时间做好充分的生活和知识储备,为饱受困扰的患者和家庭带来更多希望可能。

博鳌乐城国际医疗旅游先行区管理局局长贾宁表示,"乐城先行区作为中国医疗领域对外开放的窗口,积极推动先行先试等各项政策用好用足,充分释放政策活力,乐城正在成为开放创新的医药产业平台,汇聚国内外优质医疗资源,为医疗质量、服务不断提升提供了强有力的支撑。赛诺菲与乐城在创新药引进、真实世界研究等方面开展了一系列高效合作,此次创新药Teplizumab成功落地乐城,是双方进一步深化合作的体现。希望未来与赛诺菲等先进国际药械企业深入探索多样化合作路径,推动更多医疗医药领域创新成果落地,持续提升患者对创新药的可及性,为人民健康提供前沿领先的医疗方案。"

赛诺菲大中华区总裁施旺表示,"Teplizumab是赛诺菲在免疫介导领域及糖尿病领域的重要战略创新产品。得益于国家对于创新药的政策支持,我们以全球领先速度实现了在乐城先行区的快速准入。从基数庞大2型糖尿病群体到亟需关注的少数1型糖尿病群体,赛诺菲关注每一个亟待满足的未尽之需,为患者实现从治到防、全年龄、全病种的呵护和关爱。未来,我们将持续在免疫领域发力,把具有突破性的药物和疫苗加速引入中国,重塑疾病防治新生态。"

低龄化趋势明显,儿童患者平均预期寿命减少

我国是糖尿病第一大国。不同于大众熟知的2型糖尿病,1型糖尿病是一种慢性自身免疫性疾病,由于产生胰岛素的胰岛β细胞遭受自身免疫系统破坏,导致胰岛素"匮乏",影响人体自身调节血糖水平的能力,发病率为1.01/10万人年[3],相当于每小时约有1位患者确诊。疾病高发于10-14岁,且呈明显低年龄化趋势[4]。有研究显示,1型糖尿病约占儿童期各型糖尿病总数的90%[5]。由于我国人口基数大,儿童青少年1型糖尿病患病人数排名全球第四,15岁以下发病率在过去20年内增长近4倍[3]

由于儿童和青少年血糖管理难度较大,血糖达标率不到20%[6],这使得1型糖尿病发生并发症的风险会明显增加[4]。与此同时,发病年龄越小,死亡风险越大,预期寿命减少越多[7]。有研究显示,10岁之前诊断的患者预期寿命减少16年,20岁之后诊断发病的患者预期寿命减少10年[8]

防治关口前移,赢回成长关键期

1型糖尿病的进展有3个分期,1期、2期尚未出现明显症状,3期阶段,人体大部分胰岛β细胞受免疫破坏,血糖水平升高达到临床糖尿病诊断标准,很多患者会出现"三多一少"的典型症状(喝水多、吃得多、尿频及不明原因的体重减轻)。儿童青少年患者病情尤其隐匿,超过50%以上的患者在确诊时已伴有糖尿病酮症酸中毒(DKA)[9]。此时患者已处于1型糖尿病3期,体内大部分胰岛β细胞已遭受破坏。1型糖尿病的防治关口前移迫在眉睫。

2024美国糖尿病协会(ADA)指南推荐通过检测胰岛自身抗体进行筛查症状前期1型糖尿病。对于年龄≥8岁的2期1型糖尿病患者,可考虑输注Teplizumab来延缓症状性1型糖尿病(3期)发病[10]

中华医学会糖尿病学分会1型糖尿病学组组长翁建平教授表示:"近年来,全球1型糖尿病发病率呈上升趋势,在儿童和青少年中尤其显著。目前我国1型糖尿病的临床诊疗水平不断提升,社会政策支持持续完善,已处于国际领先水平,这是同道们多年来持续努力的成果。Teplizumab的出现,是继胰岛素诞生100年以来,1型糖尿病治疗领域的又一重大突破。依托创新疗法,通过高危人群的早筛早诊和干预,可以实现预防或延缓疾病的发生,对促进1型糖尿病防治关口前移具有重要意义。未来,期待社会各界继续携手,推动1型糖尿病管理新生态的建立。"

国家代谢性疾病临床医学研究中心主任周智广教授表示:"1型糖尿病患者每天至少接受4次胰岛素注射,3年累计高达4380次,加上日常频繁的血糖监测,患者长期承受‘扎针'的痛苦,对儿童和青少年而言,疾病负担更为严重。儿童和青少年的3年,是求学发展、个体身心健康成长的‘关键3年',跨越幼儿入园、中考、高考等重要人生阶段。Teplizumab延缓疾病近3年,为患者赢回‘成长关键期',为家庭带来‘过渡缓冲期',减少治疗痛苦,做好生活及知识的储备,减轻对家庭经济收入的影响,早日‘带糖'回归正常生活轨道,为未来提供更多可能。"

2022年11月,Teplizumab获美国食品药品监督管理局(FDA)批准,是FDA批准的全球首个且唯一延缓1型糖尿病发病的创新靶向疗法[11]。TN-10研究显示,与安慰剂组相比,持续14天使用Teplizumab治疗,能将1型糖尿病的发病时间平均延缓近3年[2]。2023年10月,三期临床试验研究PROTECT达到主要终点,显示Teplizumab有潜力延缓新诊断的3期1型糖尿病儿童和青少年的疾病进展[12]。2023年底,Teplizumab获《时代》周刊"年度最佳发明"[13]。目前,该药已被纳入我国第四批鼓励研发申报儿童药品清单。

* Tzield®(Teplizumab)尚未获得国家药品监督管理局的上市批准,目前仅在博鳌乐城国际医疗旅游先行区指定医疗机构获批使用。

东画廊|告别西岸空间

DM_20240701121111_001.gif

致谢本义建筑设计 王青 Courtesy of Origin Architecture, WANG Qing

怀着复杂的心情,东画廊与大家分享,在展览《王宁德:大洪水》结束后,东画廊将阔别西岸空间,迎来新的篇章。

自2017年3月从上海前法租界黑石公寓内的复兴路空间搬迁至徐汇西岸以来,东画廊经历了数次迁移。从龙腾大道2879号302室开始,我们举办了西岸空间的首次展览——艺术家吕松的个展《控制点》。随后画廊于2020年搬至龙腾大道2555号D馆,再到目前的龙腾大道2555号9号楼空间。在西岸的七年时光里,我们与艺术家们共同成长、和行业同仁们一同奋斗,见证了在地社区的繁荣与互动,也积攒了无数珍贵的回忆和经历。

 

东画廊自2007年建立以来,长期致力于支持艺术家的事业发展,贡献于中国当代艺术的呈现。在过去的十余年时间里,东画廊在黑石公寓为新锐才智们演进中的实践与广泛潜能提供了城市中最具活力的实验平台之一;在西岸空间积累的丰硕项目,不仅在策展中投入了积极的主动性,并且与不同机构展开了深入合作。未来东画廊也将开展更多具有国际视野的实践,支持一代重要的中国艺术家,推动全球和区域性对话的可能。

我们由衷感谢所有在东画廊西岸空间参与过展览的艺术家和策展人们,感谢一路支持我们的朋友们!画廊新地址将稍晚公布,敬请关注我们的更新。很快再会!


With mixed emotions, Don Gallery announces that after the current exhibition, WANG Ningde: The Deluge, it will leave the West Bund space behind for a new chapter.

Don Gallery has moved multiple times since March 2017, when it moved from its Fuxing Road Space inside the Blackstone Apartments in Shanghai's former French Concession to the West Bund of Xuhui District. First up in the West Bund location was the solo exhibition Control Point by artist LU Song, located in Room 302, 2879 Longteng Avenue. In 2020, the gallery relocated to D Hall at 2555 Longteng Avenue, and later, it moved into Building 9 at 2555 Longteng Avenue, where we are now located. Over the course of our seven years at the West Bund, it has developed relationships with artists and industry colleagues, observed the vibrant local community, and amassed an abundance of priceless memories and experiences.

Since the establishment of Don Gallery in 2007, it have long been dedicated to assisting artists in advancing their careers and enhancing the exhibition of contemporary art in China. In the past years, it built one of the most dynamic experimental platforms in the city for emerging and new talents to develop their evolving practice and wide-ranging potential. Similarly, it endeavours to take an initiative on curatorial innovation and accommodate a promising configuration of international artists during its stay in the West Bund, yet continues to support an important generation of Chinese artists in collaboration with various institutions. In the future, Don Gallery will also embark on more projects and practices with an international perspective, supporting a generation of important Chinese artists and promoting the possibility of global and religional dialogue.

We would like to thank all the artists and curators who have participated in exhibitions at Don Gallery West Bund spaces and the friends who have supported us along the way! The new address will be announced later, so stay tuned for further announcements. See you soon!

June, 2024

Don Gallery,Shanghai


|展览回顾|

东画廊|告别西岸空间

东画廊|告别西岸空间
东画廊|告别西岸空间

控制点 | 吕松‍‍

Control Point | LU Song

东画廊|告别西岸空间

仲夏|曲丰国

Midsummer | QU Fengguo


东画廊|告别西岸空间

皮肤 手势 身体|张云垚‍‍

Skin Gesture Body | ZHANG Yunyao

东画廊|告别西岸空间

极限的节奏 II | 吴鼎

The Rhythm of Ultimate II | WU Ding

东画廊|告别西岸空间

海上丹迪|东画廊十周年展览

Shanghai Dandy|Celebration of 10th anniversary


东画廊|告别西岸空间

失重 | a.f.art theatre芳翎

Weightless | a.f.art theatre Fangling


东画廊|告别西岸空间

石肉 | 胡子

Stone Flesh | HU Zi


东画廊|告别西岸空间

Condo 上海:东画廊 + Ghebaly 画廊 | 胡为⼀对话 Yoshua OKÓN

Condo Shanghai: Don Gallery + Ghebaly Gallery | Dialogue Between HU Weiyi and Yoshua OKÓN


东画廊|告别西岸空间

黄金时代 | 刘任‍‍

Time | LIU Ren


东画廊|告别西岸空间

坚决提高非生产性建筑的标准|群展

Steadfastly Raise the Standards in Nonproductive Construction | Group Exhibition

东画廊|告别西岸空间

万物有灵 | 徐进‍‍

Everything Has a Soul | XU Jing


东画廊|告别西岸空间

大玄玄社会 | 常陵‍‍‍

Illusion Society | CHANG Ling

东画廊|告别西岸空间

咽夏|群展

Swallow It! Summer x Bacchanal|Group Exhibition

东画廊|告别西岸空间

异名的肖像|群展

Epithet Portrayed|Group Exhibition

东画廊|告别西岸空间

出神殿|张云垚

Palace of Extasy | ZHANG Yunyao

📍 乔空间,上海市龙腾大道2555-5号


东画廊|告别西岸空间

型录:平民,国王和无量佛|向振华

Catalogue: Commoners, Kings, and the Buddha | XIANG Zhenhua

东画廊|告别西岸空间
东画廊|告别西岸空间

东画廊|告别西岸空间

多云|群展

Cloudy | Group Exhibition


东画廊|告别西岸空间

爱与知|章佩芸

Love and Know | ZHANG Peiyun


东画廊|告别西岸空间

暗面 | 胡子

Dark Side | HU Zi

东画廊|告别西岸空间
东画廊|告别西岸空间
东画廊|告别西岸空间

出山|郭海强

Emerging from the Mountains | GUO Haiqiang


东画廊|告别西岸空间

昨日重现|刘任

Yesterday Once More | LIU Ren

东画廊|告别西岸空间

日常戏谑|曹再飞

Everyday Jest | CAO Zaifei


东画廊|告别西岸空间

外出写生 埋头画画|李珊与九九双个展

Drawing and drawing: Heading out and Bending down

On dual exhibition of LI Shan and Kumi Usui

东画廊|告别西岸空间

日本花园|吕松

Japanese Garden | LU Song

东画廊|告别西岸空间

忒修斯远航|群展

Theseus Voyage | Group Exhibition


东画廊|告别西岸空间

事件开花在时间不存在的瞬间|常陵

It Blossomed in an Instant When Time Did Not Exhist | CHANG Ling


东画廊|告别西岸空间

在园中|章佩芸

In the Garden | ZHANG Peiyun


东画廊|告别西岸空间

西西弗斯的房间|曹再飞

The Room of Sisyphus | CAO Zaifei

东画廊|告别西岸空间

微物之神|群展

The Gods of Small Things | Group Exhibition

东画廊|告别西岸空间

2066|吴厚挺

2066 | WU Houting

东画廊|告别西岸空间

海马胶囊|群展

Hippocampus Capsule | Group Exhibition


东画廊|告别西岸空间

菲菲红素|李珊

A Red, Red Blossom | LI Shan

东画廊|告别西岸空间

或废或更|张如怡

Once Remain, Once Remould | ZHANG Ruyi

东画廊|告别西岸空间

一阵温煦的和风吹来|吕松

A Warm Breath Set the Leaves Stirring | LU Song

东画廊|告别西岸空间

大洪水|王宁德

The Deluge | WANG Ningde

东画廊|告别西岸空间


©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除

展评|金石泛舟——评“梁铨:新泉”

1.jpg

“梁铨:新泉”展览现场,2024年 ©红树林画廊


金石泛舟——评“梁铨:新泉”


文/唐煜婷


深圳的雨云在夏至后逐渐褪势,滨海城市终于在旷日持久的极端气候中暂得喘息。我沿着海岸线一路向西再向南,乘着微风骑行抵达红树林画廊所在的深圳湾片区。久违的户外运动后,我的视线稳稳落于画廊门口橱窗中大面积的手工纸上,一阵舒畅之感随即涌来——回想起来,仿佛每次看到梁铨的画,都有一种山岭泛舟的空灵感。红树林画廊原本坐落于典型的商业聚落中,近年来随着陆续推出国内外艺术家如孙逊、厉槟源、林科和恩佐·库奇(Enzo Cucchi)等高质量个人项目,使如今的商业画廊和深圳艺术较之以往多了些“打磨感”——从此次反其道而行的“门脸全遮”便可窥见一斑。


2.jpg

“梁铨:新泉”展览现场,2024年 ©红树林画廊                                          


推门而入,展览标题“梁铨:新泉”的设计重叠紧凑,如文人端正而郑重的印章。众所周知,梁铨作为1948年生人,下过乡,留过洋,几经兜转从浙美附中到文化站,又从旧金山回到美院,尔后再度搬迁至深圳时已近半百。动荡年代一路走来的人,伤痕感总是挥之不去;放到梁铨新茶旧渍的画布间,则乍见之下几乎不见其影。站在画廊一楼展厅中,我既能见到简短精炼的早期纸本拼贴,也能看到梁铨从疫期至今的较新作品,如“古岭系列”(2020-2023)的《惠明》和《泉之源》茶色组画(2023-2024),前者既是一处浙江古寺,也是一种闽台茶名。我因习画,也幸得此前在坪山美术馆工作时对梁氏的创作发展略知一二,相比其辗转的生平经历,他在绘画上将温故知新和兼收并蓄这一对看似简单的动作保持练习了六十年有余,这种金石精神是无疑更为令人震撼和好奇万分的。


3.jpg

4.jpg

5.jpg

“梁铨:新泉”展览现场,2024年 ©红树林画廊

在上世纪国内的苏联画派和传统水墨之间,梁铨从劳申伯格(Robert Rauschenberg)和艾格尼丝(Agnes Martin)等西方“新世界”中找到了拼贴的语言。在恰逢改革春风照拂大地之时,梁铨于《无题》(1992-1999)中表现出的大胆探索虽收敛克制,但从刻意为之的青蓝色块和薄雾掩映的缥缈枯绿、到犹显具象的方块墨点和变幻自如的鲜绿荧红中,又可见得画者的心境明朗且跳跃。对于职业期较长的艺术家或艺术形式来说,最后遁入哲学或空寂可谓是司空见惯的;也或因此,波普艺术和新达达在稍稍凌空于现实境地时便立即猛烈地转向现成品和消费文化,以此重新锚定讨论坐标——连劳申伯格本人对抽象主义的界定都是十分警惕甚至抵抗的 [他使用报纸和照片等生活物件创造的“集合艺术”(Combines)被视为是打破了“艺术即幻象”的历史性举动。] 尽管朴实和静谧不等同于没有“腔调”或完全空白——这一观念基本是能够得到众人认可的——但放眼至艺术形式中,留白和枯笔的趣味及其价值却仍消耗了大量时间才得到历史的正视。梁铨在千禧年后创作的同样名为《无题》(2014)的作品中,将岿然与无为进一步放大,感性的自我符号蜗于线条构建的规则间,很难说艺术家在这二十年间是磨砺地更加成熟稳健了,还是作为一个天性纯然又敏感的人,找到了能让他自身平静下来的自由旷野。


6.jpg

梁铨,无题,1992-1999,色、墨、宣纸拼贴,37.4×42.5cm ©梁铨

Liang Quan, Untitled, 1992-1999, Ink, color and rice paper collage, 37.4×42.5cm ©Liang Quan

时隔美术馆展览一年后,我在全然不同的环境中再看“古岭”,想起很多梁师的“金句”,概括举一例就好比:没有生活作为底色的艺术会显得莫名其妙。印象里,梁铨总是喜欢穿polo衫、刚好及膝的中裤和轻便运动鞋,偶尔再戴个帽子,加上出门从不离手的眼镜和手机,简单自然地就像他的画一样。“古岭”诞于一段奇怪的时期,关于古岭的故事也谱于一段诡谲的历史中,当记叙与回望重叠在一起,许多情景和问题总是惊人地相似。双联画《海边的茶道》(2006、2020)出现在画廊通往二楼的阶梯处,左边是茶,右边是海。装裱的画框语言也很是温润,茶配梨木,海配帆布,毫不摆架子的平实态度却并不意味着随意,这一点从其色彩考量和施技过程中显而易见。从淡薄的颜料对条状宣纸的浸染开始,方与圆似天地也似日月,残缺的锯齿孔眼像一种有节奏的俯仰与劳作,各个形状在秩序里对齐、覆盖、粘连,最后再被统一抹平、定型。这是一种自我规训吗?观者不得而知;只能隐隐感觉,当时的问题已经失去了它的时效,化为了接缝处的边缘显影;时不时显露的笔触肌理孤单地仿若乖巧面具。梁铨亦曾说过:黑白水墨解决不了今天任何问题。同时看这组时隔14年的淡彩“茶道”,艺术家的在场性在新作中看似弱化了,但何尝不是一种化整为零、以退为进的减法之道。


7.jpg

梁铨,无题,2014,色、墨、宣纸拼贴,91×121cm ©梁铨

Liang Quan, Untitled, 2014, Ink, color and rice paper collage, 91×121cm ©Liang Quan

8.jpg

梁铨,海边的茶道(双联),2006-2020,色、墨、宣纸拼贴,27.5×24.5cm 40×27.5cm ©梁铨

Liang Quan, Tea Ceremony by the Sea (Diptych), 2006-2020, Ink, color and rice paper collage, 27.5×24.5cm 40×27.5cm ©Liang Quan

释出一段松弛的距离,往往更能够让人和他的生活、他的追求以及他所处的时代,保持健康良好的关系,这是梁铨表里如一的禅宗道法——他表现得并不像许多抽象艺术家一样避之不及,我想这大概和他“在生活里工作、在工作里生活”分不开。红树林画廊二楼的空间因其玲珑的格局和下沉台阶通常更多地被应用于一系列放映或对谈,“新泉”将其设定颠覆,通过打印还原梁铨在深圳的家庭工作间将墙面半包裹,再将语境里最关键的四人餐桌及零碎物件整体“请佛”至现场,虚实之间既还原了梁铨的日常作画场景(“铨”之源),又通过与创作方式如出一辙地将实景和实感“熨平”为一张墙纸进而阐释了“泉”之源。从梁铨家中直接搬来的桌上压存着一些老的风景和人物照片、和梁铨曾经的吉娃娃“阿福”谐音的福字,还有一些如今鲜少见到的钱币,收音机的天线笔直地指向天花板,据说梁铨平日里经常用它收听香港4台的古典音乐,这样的习惯保持了多年未变。艺术家薛峰也曾形象地描述过梁铨在家创作的每日,都是通过这些信号窗口,任由凌乱的信息从自己身体间穿过。那些奇谈怪论犹如五颜六色的幽灵,在信息的通道里被挤压成各种形状,被我们偶然间撞上后相互不知所措。从体感真切的展览撤出,此时再去看梁铨的新作《泉之源》里试图将标线溶解或共生的茶墨,以及门口橱窗中与建筑师刘晓都的延展拼贴《泉》,我少有地感到平衡和自足,但行舟,不刻舟,莫不是为另一种缓冲姿态下的有为。

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除


香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)


学习 II:博物学、另类知识和深度学习》将延期至7月15日,期待各位前往香格纳北京参观。作为一个论坛性质的展览,《学习Ⅱ》的首场论坛已于5月19日开启,在论坛的上半部分中,策展人石青与参展艺术家程新皓、陈哲、徐川(拆东西研究所)、郭城、于瀛、辛云鹏、叶秋森以及特邀嘉宾胡昊、赖非、杨云鬯、杨北辰、郑源共同参与到了关于“学习”的集体讨论中。此篇回顾为第一场论坛的下半部分,在场观众也围绕相关议题展开了多层次的探究。全文字数12732,阅读时长约为20分钟。



论 坛 回 顾

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

《学习 II》论坛现场,香格纳北京,2024

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

策展人-石青

石青:

嘉宾的发言结束了,下面进入自由讨论的阶段。希望大家可以说的更加畅快淋漓些,或者说可以争论的更激烈一些。这个环节大家不分嘉宾不嘉宾,观众不观众,刚才没有讨论完的或觉得还没展开的,觉得有点抽象的,尤其那些有分歧的,可不可以在接下来讨论一下?

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

特邀嘉宾-赖非

赖非:

我觉得我们还是在混淆很多关于学习的看法。其实刚才的两个部分的分享里面,艺术家讨论的很多话题跟我们所谓的研究者——以话语为主要工作方面的人说的还是挺不一样的。比如说刚才分享的例子说到我们为什么需要艺术,但我觉得今天的讨论根本不需要谈这个。如果我们还在回到说艺术它的原始的命题是什么的话,跟“学习”就有点跑偏了。在今天一个跟学习有关的讨论里面,我们可以说说我们为什么需要学习,以及这些学习的材料在今天的艺术现场里面它应该怎么去呈现;我们都在学习的过程里面,无论是艺术家还是所谓的学者,但是我们跟材料的关系非常不一样。我们这些需要写字的人,学习的材料跟我们的生产是直接挂钩的,但对于艺术家来说不是。

今天这个展览呈现了一个现场,石老师想把知识背后的黑箱拆开给大家看,我觉得我们反而可以把具体的焦点放在这儿,我们既然要拆黑箱,就来看一下黑箱里有什么,为什么要这样创作,以及为什么要这样曝光。回应一下上一场最后杨北辰老师说的“激进的学习”这个观点我很赞同,我觉得这个是一个凝聚我们大家在这儿的原因,但这个激进的学习是什么还是很模糊。现在的西方话语里面非常流行的就是关于Black Studies里面学习的概念,它是由两个在学院里的学者提出的,就是Fred Moten和Stefano Harney。他们定义的这个Black Studies里有一种对体制的反抗——虽然他们是在学校里面教书。他们知道知识是如何被工具化的,如何成为了现在的所谓新自由主义时代里面的一种帮助个人实现,或者让ta的绩效被识别、被看见,成为所谓“进步”的一种手段。Stefano Harney其实很有趣,他在学校里面曾经被开除,是因为他曾经给他所有的学生都打A,无论这个学生缺了几门课或者论文写得怎么样。所以这里在讨论的激进的学习,它是有对抗的对象的。在这一点上,艺术家和学者的位置很不一样。

我们都知道我们反抗的是绩效主义的东西,可能跟之前徐川提到的状况很像,但是我把他那个问题具体化到现在的现场,你会很明确地发现现在所有跟学习或者跟材料研究有关的艺术家有一种需求,好像ta在学习这件事情需要被看见,或者ta有知识这件事情需要被看见。这个情势的确是跟现在当代艺术的发展,尤其新自由主义的环境有关。如果你要参加一个双年展,策展人需要了解、识别说你的工作里面有知识的含量,这个逻辑可能在潜移默化地影响所有人,尤其在艺术家如何呈现作品上。那艺术家们如何去处理,如何“表现”自己跟学习的关系,我觉得可能是今天我特别想跟大家讨论的。

石青:

刚才杨老师谈到的学习,包括赖非后来的回应,我觉得这个话题是值得谈的。我知道于瀛以前做过一个项目并谈到 “学习作为一种斗争方式是否可行”。那么这里也可借鉴一下历史上的事件,我们把时段拉长,可以谈谈30年代的左翼运动,“延安文艺座谈会”和墨西哥的壁画运动。这些也可以看成是某种意义上的一种知识生产和学习事件。那么在今天,这种带有斗争性质的知识实践还有意义吗?想请于瀛来回答一下。

那么在今天这种带有斗争性质的知识实践,在今天还有意义吗?于瀛你来回答一下。

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

参展艺术家-于瀛

于瀛:

刚才我一直在想,为什么现在当我们希望对“学习”这件事本身进行批判性反思的时候,会立刻把学习和新自由主义下的个人实现与成功、和个人对于绩效的要求这些视角挂钩?但就在不远的历史当中,对中国人而言,学习的目标和结果,即使是从话语层面,还总是强烈地意味着个人对世界和时代改变的愿望和能量。30年代的左翼美术、墨西哥壁画等等这些艺术实践,也都有这样的思想意味和背景。当然,改变世界不仅仅需要知识上有要求,也在人格上有要求,这本身就应该是“学习”的要求。

我想举个例子,《建筑学报》在上世纪六十年代初陆续发表了戴念慈、陈登鳌的一些研究,他们研究的对象大致是V&A最近展览“热带现代主义”那批西方建筑师的作品。从研究报告看,他们的学习不可谓不细致:从整体构造、建造细节和施工工艺,到怎么解决当地气候自然生态问题的经验,无所不包;比如给殖民者建造个酒店或者官邸之类的房子,但陈登鳌、戴念慈这些建筑师在学习了殖民建筑后,设计出了人民宫、大剧场、儿童游乐园,这些深具“人民性”的建筑。前几天我在YouTube上看到中国六十年代援建的几内亚“十月二日游乐园”,现在还正在运营着,孩子们很开心地从半世纪之前完工的滑梯上滑下来,我感到一种穿越历史的感动,大概可以说,这就是学习的历史回响。

再举个例子,上世纪七十年代,因为制造业代工而经济起飞的亚洲四小龙,曾有个口号“客厅即工厂”。一方面这个口号里有非常东亚式的努力;一方面确实能看到新自由主义的国际分工在冷战边境地带造成的个人和家庭的异化。四小龙式代工经济模式的迭代,在新世纪又成了中国大陆和其他发展中地区的老师。比如最近几年,肯尼亚等非洲国家发展出来一个规模巨大的产业,“论文代写”。可能你在东京、伦敦或者纽约看到的一篇优秀学生论文作业,实际出自非洲青年的客厅。为了代写,这些青年把自己锻炼成了商学、法学、艺术史、医学专家。某种意义上,这可以被认为是新自由主义下学习症状的实例,但换个角度看,这些学习何尝不是为当地社会发展做出了一些知识准备、种下了一粒种子呢?

如果今天对学习的历史潜力还有所期待,对学、修、证的目的地还怀有热情,对我而言,这类学习“事件”,是有其启示意义的——所学习的对象可以是“坏”的,甚至学习的起点是可以从反动的、违规的知识出发的,但如果有更大的志气作动力,千拳归一路,还是会走向光明。

杨云鬯:

我突然想到有一个说法,前一段时间我上课时讲了一篇课文,收录在《Empires of Vision》这本书里。这篇文章里面有讲到一个跟于瀛刚才说的很像的现象。有特别多被殖民过的一些地方,那里的人热衷于收藏殖民主义时期的一些文化或艺术制品。文章的作者于是提出来了一个概念,我觉得挺有启发性的,叫做“适度的厌恶”,或者说 how to hate properly。适度的一种厌恶是怎么样的,可能跟刚才于瀛讲的可以类比:一个原本非常坏的,或者说它会遭到一种当地被殖民者所排斥的东西,但是它到后面怎么就变成了一种“对于爱的呼唤”,这里面中间有一些很辩证法的东西还是挺值得玩味的——那种看法,那种印象,它经过了怎样的历史沉淀?

包括大爷刚才所说到的那几场左翼的激进运动,特别是30年代、40年代,还有包括墨西哥壁画运动,实际上它们让我仿佛感受到有一种时空性的转移,就是历史上的、以及某一种空间上的一些经验——斗争性的经验——它能不能够弥散到当代来。我觉得可能是不是接下来如果沿着这个问题讨论,也还是会得出一些共识性的意见?

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

特邀嘉宾-胡昊

胡昊:

我想说一点自己的想法,大家在艺术生态里都喜欢谈“激进”,谈某一些对抗,我是很怀疑这些事的。我怀疑的原因并不是因为他们不重要,而是因为现在大量的当代艺术实践者、包括写作者,他们对于他们宣称关心的现实缺乏基本的把握能力。这是我这些年一直也在思考的问题,就是你都不知道你要谈论的对象是什么,你现在讲激进,什么是激进?我感觉这样就掉到一个知识的陷阱里面了,当你去批判一个已经被逻辑化、体系化的对象的时候,你用的还是那一套东西,这样根本不能构成一种对抗。所以我还是想要重申一个观点:就是我们还是需要更多的建构,我们需要用这样的一种方式去重新配置我们对于这个世界理解的方式。我也不觉得这是一个老生常谈,因为可能大家都有一个共识,就是我们现在在艺术生态里聊作品、聊审美,是一个理所当然的事,你真的在聊的时候就会发现针对一些具体的现实性问题根本就不是一件事。它没有我们想象得这么简单,我也有点厌倦再提什么激进不激进的,激进这个词发音听起来就很不激进。我们有非常多的方式把这些东西具体化,这些更加重要。


我现在看展览,发现我的同行跟我有一样的感觉,就是你进去之后发现你没有发任何感性的参与,你总是在用一些知识来试图接近,我觉得这是一个特别不好的现象。特别是上次杨北辰老师组织的研究型艺术的讨论,我就是那个唱反调的。我特别不喜欢这种方式说研究型艺术怎么样,他们怎么处理的这些问题,我觉得都是在用知识在聊,但是这和我们的现实有什么关系,这中间有一个巨大的断裂。当然对于很多艺术家来说,现实并不重要,因为在他们看来有很多除了现实需要处理的问题。我特别尊重,但这也不是我想要去讨论的。因为说到研究型艺术,现在其实更多的我觉得不是一个问题化的东西,这就成了一种展览的风格。你看到的这些图版什么的,好像有一个研究型艺术的一种面貌。但是这个东西是这样吗?


我记得有一句话好像是陆兴华还是谁写的,我觉得那个话我把它稍微转化一点。在今天好的东西跟坏的东西,你根本看不出来差别,就是你打上眼看到这两个东西长得一样。但是当你真正花时间的时候,你可能会发现这两个东西,它处理的问题是截然相反的。我们现在有这个时间和耐心去给一个作品这样的一种解读吗?可能都没有,我们发现它在处理一个什么问题,这个问题貌似在一个知识体系的重要性,所以它就变得重要了,我觉得这太简单了。艺术家深深地介入到了社会、生活当中,有非常多不一样的经验,这种经验是特别值得去讲的。特别是跟很多艺术家朋友聊天的时候,我就能感觉到他们对于我们现在共同的一种情境有别样的了解,这些东西不是说我拿我以前读到的一些二手的经验和知识就能框定的,这个是属于他们自己的。我每每都被这些东西所迷住,我也特别期待可以在我们的艺术现场看到这样的一种转化。当然我最近也在试图很严肃地研究这个问题,也可能会变成我的一个研究的课题。但是我提到这儿也不是因为我把这个事情想清楚了,而是因为这个东西一直在最近5年的时间就横亘在我的心底,我就觉得好多事儿值得讨论,但是没有被讨论过。


我们讨论的那些激进的事儿不是我们的事儿,这是我的一个很朴素的想法。

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

观众(ink)

观众(ink):

我觉得激进其实是有两个面向的,它一个是像历史的左边,又回归到它本源的那些地方,然后回归一些词的最初的那些概念,我觉得这肯定也是它建构的方面。它的另外一个面向是它在时间轴的右边,它是来自于未来,来自于比如说资本主义或者技术的各种加速的一些东西,一些新的想法,这些东西也是基于我们建构的当前的已经被建构的东西的一个破坏。所以我觉得激进这个词不同的人肯定有不同的理解,但我听起来激进这个词还是挺激进的。


我觉得学习也有一个问题,因为我觉得学习的问题在于它预设了一个大的他者,我们要向谁学习,我们向什么学习,它呈现的主体是大的,我觉得应该这个问题好像应该换成另外一个词叫问题,问题它预设了小的主体是我,然后我应该怎么着去解决我这个东西,也是通过一种学习的方式,但它是把主体换了一下。学习我觉得还有不是刚才说激进的两个面向,我觉得学习也有两个面向,一个面向就是机器学习和人的学习,很多程度上都是一样的。机器学习,比如它现在的现在的机器学习用了简单说比如说贝叶斯方法,然后它总的来说它是一个统计学的模仿,用很多大数据,从中间找出很多相关性,这些相关性创造出来一些补充的结果,我们现在好像比如说我们今天要把它ChatGPT请过来,好像预设的问题是它能回答所有的问题。但是机器学习它解决不了一个问题是因果性,因果性就是你在很多数据里,比如公鸡早上叫、日出是有相关性的,但它是没有因果性的。但现在很多这种学习的理论里,包括人的学习方法和机器学习方法,它都会有一些更逻辑化的东西,这些东西可以用一种叫逻辑图示来解释。就是当你产生 a和b之间的关系的时候,它是基于什么样的原因,它可以通过用画图的方式找到那种更倾向于因果的部分。


我觉得如果说我们现在讨论学习没有意义,是因为现在好多知识的生产,它实际上是一种机器学习式的生产,它通过很多不管是语料、资料还是什么样的方法,因为你当时说学习的时候预设了一种理性在场,这种理性可能在这些机器学习或者泛机器学习的其他时代的那种方法里,都很容易替代艺术家的一些盲目的实践,当有了一个方法的时候,很多那种实践的这些东西就会被挤压掉,就像 AI会挤压很多人的工作一样。所以我觉得问题在于我们现在很多这种激进的或者是功利的所谓的这些新自由主义的学习,很多艺术家也是这样的方式,然后我们现在艺术从事的应该都是这个问题,我们的身体是什么?我们这个人作为这个时代大写的学习,以及我们艺术家应该做什么,人类应该做什么。学习它不应该是一种生产,它是一种创造。


但艺术家要不说一说具体的一些对我们更具体的一个语境里谈。

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

参展艺术家-辛云鹏

辛云鹏:

我前两天还跟一个朋友聊天,他说现在特别悲哀的一件事,艺术圈,除了聊聊市场、如何进各种机构体制,好像就没有什么共同话题了。这个肯定是现在一个真实的问题,刚才大家都很努力地在谈,我也能得到很多营养。我感觉就我自己知道,就变得越狡猾了。举一个例子,比如说我们都经历过DV时代。我们以前谈DV时代可能谈的更多的是社会性,记录那个时代对整个中国巨大的变革。那么现在我们可能换一种说法,就是说曾经经历过一个叫迷你DV的媒介时代,那么只是换了一个说法,那个东西的结果还是那样。所以以前我像秋森这样的年纪的时候,基本上在这种现场是没办法说话,因为当时我缺少很多学到的词汇,本质上我现在也没有太大变化,我觉得我可能跟秋森成长的阶段其实是没有什么区别的,只不过我比他更狡猾,我这么自我批评一下。刚才胡昊说的关于什么叫研究型艺术,我比较认同,确实是使一些作品变成了一种就是新的范式或者一种新的东西,但是很多问题并没有解决。我们这种接受传统美术教育的人,以前都说如果你能做得出来的话,就尽量少说,这种方法一直在血液里。起初,我一直排斥,并消极的看待不去谈论艺术,我认为如果作者说不出来,就是作者没想明白,所以才很难去谈论它。但是我现在反而重新再思考这个问题,我会想,我为什么一定要说出来呢?我为什么要把我所有的线索要变成一种知识性的东西展现出来?这么多年的实践中,我也看到过很多有自我表述能力的人,当他们面对一张白纸的时候那种的彷徨,不知道该在这上面画什么,在哪个地方点一个黑点,所以说,有时候我真的觉得我们就一直在兜圈,被知识骗来骗去。


石青:

有时候,我觉得活得时间长点儿还是有好处的。我比小辛应该更早一点是吧?其实,我一直认为我还是比较“年轻”,年轻的另外一个特质就比较“幼稚”,我从不是一个先知先觉的艺术家,从来不会预测到下一个时代会做什么事情,在当代艺术里,我把这个时代的断代定在10年左右。每当一个新时代来临,都要经历一次新的迷茫。在我经历的大概两三个这样的“十年”,看到不少当时“激进”而在下一个时代的“消亡”。我觉得学习更像是一个时代的“通行者,当我们面临每个时代时,会进行新的观察和新的判断,找出新的的实践方式,我认为这就是“学习”。每一个十年,都伴随着这样的一个“学习”。这个“学习”是在整个生命过程中一点点叠加出来的,它反而更具有一种时间性。如果这种时间性里包含着某种“激进”或者说是一种“进步”,那应该如何评价上个时代的东西?那么,这些都将存在“学习”的种种反复之中。这是我刚听了各位发言之后的一点感受。

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

特邀嘉宾-杨云鬯


杨云鬯:

坐在我左右两侧的双方似乎持有一些看似对抗的概念,比如说研究型艺术是否失效、“激进”话语到底是否仍然激进的一些讨论。我肯定也陷入到了自己的学科的限制当中。像是人类学这种学科,它本身就是一个很分裂的东西,一方面它好像提出来了一些理论,也跟其他的更进一步的一些理论去纠葛——比如我听到赖非说的,还有听北辰老师说的Black Studies这样的词汇,或者说关于殖民主义或者后殖民主义的讨论,包括为什么越来越多的西方美术机构从80年代起会把Education Department变成Department of Learning,也就是把“学习”作为一种主动的、有意识的一个行为,从而跟Education这样的作为被动式教育的这样的一个东西分离开。这样子的一套系统听下来还是比较有说服力的,特别是考虑到当时西方整体的社会文化历史背景。但是胡昊说的那一点,我也非常的感同身受,尤其是作为一个人类学的学者,我觉得胡昊刚才所说的对于现场的,或者说甚至是对于现场幕后的一些具体事物的某一种呼唤,其实也是对于田野——或者是说对于field的这个翻译得并不准确的词——的呼唤,而那些被呼唤的具体事物背后,是艺术家出于自身的兴趣或关切在进行创作。


去年的时候,我跟程新皓一起去云南大学开过一次会,会议里有人类学家以及被人类学家误识别为当代艺术家的独立电影导演,我们进行了一些比较激烈的争吵,然后程新皓当时会强调他的作品中存在着一种他所说的“感性的知识”。这也就是说,他认为知识生产或者学习在某种程度上来说可能指向是同一套的实践或者思维体系,而这似乎跟艺术家的感性之间有一种可以同时存在的关系。我认为,在这的一个陷阱是:我们出于某一种思维的惯性,把理性和感性或者说研究与感受看成对立的概念。真正对立的可能是universalism和diversity这一对概念而已。但是如何把diversity里所涵盖的那些东西一块一块重新拆出来,可能才是最需要我们现在去学习的。《Empires of Vision》那本书另外一篇文章里,我的老师曾经写到过一组概念。他是研究印度摄影的,当时举到了一个例子。他首先说的是在殖民主义时期,有很多西方摄影家去拍照的时候,他们有这么一种要追求,即某种知识的深度。比如他讲到一位英国摄影师去拍克里米亚的场景:那个摄影师会需要至少带42个随从,替他背上非常沉重的摄影设备,所以他拍出来的东西一定是站在一个制高点的某一种俯视,像是一种占领式的图像。但是当摄影传到了印度以后,那些印度人——在一个印度中部小城的人——可能更加重视的根本就不是这种所谓深度的东西,他们要的就是一种“平面主义”,即surfacism。比如说,我在一个照相馆里消费了,那么照片一定要比我理想中的自己还要好看一点;或者说我要通过不断切换背景布来得到一个场景,这种体验我们中国人自己的经验里面也会有。通过切换不同的幕布,我们得以在一个在照片里面实现时空的转换和旅行。


今天的讨论里看似有一个“深度”一样的东西和一个“平面”一样的东西之间的对立。但是在这个里面,那个平面式的东西,它能不能像印度摄影工作室里普通人的经验一样转化成一种general的经验,或者是说一种教训,或者是说一个学习的材料,我对此是比较存疑的,因为在surfacism以外当然还会有别的一些更具体的、更加在地的一些经验。我其实是想到这一些,就是看起来很对立的一些东西,实际上还是源于我们的某一种思维惯性。可能你要走出那种思维惯性以后,看到真正具体的东西了以后,那种对立才会消散。但是在这个背后又有另外一个问题,也是我以前写过的一个问题,就是当我们不断地去放弃一些既有的这一种二元结构——比如中心和边缘,或者说我们不断地自甘退守的这样的一个情况下,有没有一天会退到一个无处可退的这样的一个地步?这个可能会是我长期比较关心的一个问题。

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

观众(和文朝)

观众(和文朝):

这个是昨天我到这里跟杨云鬯也简单聊过这种感受,因为知识系统生产这种学习机制,每个学科都在进行,但是对艺术家来讲,他们的学习是让我看到一种非知的存在,是一种知识的边界,之后才能走到那个地方,才能触碰到这种东西的学习。那么这也是艺术创作经常给我的感动或者给我一些启示的地方,不是说带来一些什么新的知识类型上的变化,然后到方法论。包括中间有同学在谈到说这种反学习,其实反学习也是学习的路径。学习也有一种展开的那种价值跟维度的存在,而且它也不能跟AI智能这个东西的系统相提并论,我觉得也是两个层面的问题。


所以我们讲的是有限性的,是讲人的,是基于关系的。我倒觉得它是一个大数据目前还触碰不到这些,就说是人际的和一些这些微妙的地方。因为学习不是完全是知识的吸收或者是这样的,因为我们都知道我们中国老爱说什么世事洞明什么的。其实维度可以展开的蛮多的,因为其实有些议题已经被讨论过了,而且刚才有也有人说,其实我们一直是模糊不清的,到底在讨论什么,因为如果我们非常聚焦的话,如果学习只是一个title,讨论什么都可以,那也行,对吧?但我觉得应该不是,我们觉得还是有一定范畴里面来讨论这个问题,而且最终是要通常关于艺术创作的独特价值,如果没有独特价值的话,其实我觉得可以讨论东西就没有太多了,因为你无论在其他领域上也都能得到更多的回应,更多的讨论。我们还是有一些权限没有说清楚,就是说前置一下有些问题,这些前置不存在的话,我们太难谈这个问题。


我觉得至少我再粗暴一点讲的话,如果我们连过去三五年这样一些很现实的经历,我们都没有撬开任何更多的新知的话,我们的学习能力是成问题的。我觉得学习绝对是要去怎么讲它不是你不能因为它是资本主义的体制的要求的什么的,我们就是要学被掩盖的东西,你再学你才能知道什么被掩盖了,什么是试图不让你知道的。我倒觉得它是我们要一直进行的一个状态,然后一直进行工作,这也是我们有赖于将来的创造力创造性,这个也要必然从这个里面来。包括说不学习,其实也是学习的一种,我认为他是那种我很难觉得有些词很难超越的,学习基本上你生带来死带去没办法。


因为无论从生物本能来讲,还是说你从社会关系、社会本能来讲,你都必然获得这样一种机制的机能,但是无非说我们如何用它,然后创造。我觉得Claire Bipshop也是有一定道理,有时候我们信息过载的时候,我们阅读无能,感受无能,那艺术还让它干什么呢?所以我觉得其实保持某种另外的尺度的工作,也有艺术家可能是有这种任务的。至于每个包括这一次展览里面的艺术家,其实我是也很关心他们的工作方法,学习的这种逻辑,但是其实我更关心他们的作品,每次就看到我当然会很关心如何来如何去,但是其实这些东西最后都要在作品上面得到回应,它才有意义,否则的话你把它大卸8块给我看,我也看不到那个东西。


辛云鹏:

这让我想起我跟艺术家群体们在一起的时间。已经变成了一个非常过去时的时刻了。我现在跟大家在一起,都觉得突然就有点不太确定是怎么回事。因为以前艺术家群体在一起的时间会比较长,大家住的都比较近,然后都在某一个地点,一个村落,一个聚集地。我那个片子拍的也是关于黑桥艺术家住在一起的那些情景。那个时刻其实跟咱们现在特别不一样。现在我们讨论的这些东西,在那个时间,和那个群体里是不可能发生的。我们可以用一个粗暴的词,我们那个时候就是“烂人”在一起。跟烂人在一起互相学习,就像胡昊说的,他生产东西的东西是很有痛感的,叫有痛的生产。现在我看到很多知识生产,研究型艺术,包括他们批评ChatGpt叫无痛生产,我觉得研究型艺术很多,已经变成了一种概念化的,或者说变成了一种套路的时候,我感觉是一种无痛生产。这种东西是跟上个时代区别特别大,这种方式其实我黏在一起或者烂在一起、打在一起,这种方式其实确实是那个时代一个特点,对吧?

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

观众(阎洲)

观众(阎洲):

刚刚在想,我理解的“学习”,其中一种是和身体经验有关的,比如我很小的时候去古玩店“实习”,有些像学徒的这种学习,因为年纪小,师父什么也不教,但是你可以在那里看他是怎么做的:比如说要把那些画轴地杆上的灰弄干净,必须得拿这个鸡毛掸子掸,而不是拿抹布擦;再比如丈二的大画轴怎么卷?手卷要怎么打开又怎么卷起来?写每一个器物入库信息的时候,你怎么描述那些器型、材质、时代?描述一张画也罢,一方砚台也罢,那里可能有一套师徒传递的经验,通过这个体感,可以让我串联起以前的艺术家或者画家的日常。


石青说十年一变,包括刚刚提到十来年前的艺术家“烂”在一起的体感,仿佛已经没了?我在理解是不是获取体感的方式变了,更分散和个体化了?我理解的以知识、历史为出发点的研究性创作,可能不是说把我所学习的东西,以视觉化的文献综述摆给你们看。知识和历史的研究可能提供了许多具体的材料,可见的,重要的是知识重访的同时,带出来的你揣测往日的情绪,不同的人记述这件事或者历史的时候,他的动机和感受,同时想象、卷入他们的现实感。另一面呢,是学习真正跟你有关的此时此刻,就是眼前的想法、体感、情绪,我觉得这些知识以外的面向都需要去学习。有时我喜欢坐在公园或者咖啡馆里边偷听别人在说什么。有位朋友告诉我,他觉得这样讲车轱辘话一样的聊天,很无聊,情绪很普遍。我的理解是,听得多了,在这个车轱辘话里总会有生动的不一样的东西,它跟你的共感可能是连在一起的。


石青:

我们之前谈知识生产,总是将艺术知识和学院知识生产并置,这样就很容易让人想到知识的某种“文本化”。其实艺术行业还有另外一种传统,是一种社会学习,对吧?比如“参与性艺术”也是一种社会学习。


香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

观众(葛宇路)

观众(葛宇路):
我觉得我也没有刻意的学习,我可能考研的时候学了一下英语政治,其他时候跟着飘,现在的很多这种知识生产的作品,大部分我其实也看不太懂。看了之后觉得跟我的经验其实离得比较远,但是有很多工作方法当然可以看,但那些工作方法我发现我也不可能直接去用,因为那是人家的方法,它有人家的一个理由去或者顺手那是一种工具,那些工具不同的人有的人适合用锤子,有的人适合用镰刀是吧?这两个东西组合起来,反正又可以成为一个什么东西。总之我刚刚听了一圈,我说点我的感受,跳出整个主题,我想说我们现在聊的内容是一个方面,我就刚刚听到一个特别在意的辛云鹏说的“烂”,我那个时候就是他说的烂人,今天其实社会上也有刚刚提到的摆烂,为什么今天艺术家不摆烂了。我没太想明白社会上有那么多人摆烂,ta对这个系统有一个抵抗力是吧?上班可以心不在焉地上班,可以貌合神离地上班,但是今天的艺术家好像就不太对艺术圈貌合神离,大家都特别的认真的去做展览什么的。


我在想摆烂有的时候也挺珍贵的,我脑袋里还想到之前一个策展人朋友说在美国正好撞见胡向前老师在做一个行为表演,演了一半他就躺地上了,他以为也是表演的一个环节,他就过去看胡老师表演细节,发现胡老师真的就能躺着了,躺了好久也不想起来说不想弄了,太累了。这个活动莫名其妙无疾而终了,它作为一个作品好像也没有什么完整的体验和启示。那个朋友也是非常批评地去说这个事情。但是我听完之后,我就觉得胡老师还是一个很优秀的艺术家,哪怕他有一个什么计划或者什么的,但是弄一半他就是累了,他也尊重自己最当下的一个感觉,也特别的真诚,所以我就觉得有一种莫名其妙的,我还是挺珍惜这种烂人艺术家的感觉,也可能因为我就也接触到上一代那种尾声,我现在对充满怀念。


石青:

当我们谈到知识生产,其实还与另外一个话题相连,就是它跟教育制度本身有关。这种艺术知识生产,包括如今的“研究性艺术”,其实跟艺术学院的改制和转向有关系。那么我们换个角度,比如在场的一些刚毕业的学生,当你们听了一圈奇谈怪论后,我特别好奇你们怎么想。


香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

观众(赵梦)

观众(赵梦):

其实我在学校研究生这三年,受疫情的影响,我自己是没怎么在学校里学习的,可能对于我自己创作最大帮助的就是YouTube和b站。因为我做一些虚拟的东西用到技术比较多,能够教我这些技术,就只有这些媒体平台,我自己跟导师可能学到更多是做项目的一些经验,其实真正学校带给我的东西说实话是不多的,我本科是学油画的,当时被画面上的事情困扰,也想转变一下,所以杂七杂八看了大量的东西,包括一些哲学书和当代艺术理论。就在看东西的这个时刻局限了我的手,我就更没有办法画下去了,我就一拿起笔我就会想很多东西,所以我想不然我就先停一下。所以对于那个时候的我来说还没能很好的把观念想法转化成实践,现在想想觉得像是一个和自己的局限斗争的过程。

其实我就刚听讲座的时候,我就想我为什么会一直想要做艺术创作,可能是某几个心动的时刻,第一次可能高中的时候,看了利维坦的油画,心动了一下;后面看了闫平的油画又心动了一下,后面又看到一个教学案例,里面一些动画内容又让我心动了一下,感觉自己用这个媒介或许能更好的表达。就这几次心动让我一直做。至于学习对我来说,它好像很日常的东西,就没有说一定是抱着学习的心态去学习,而是可能就只是喜欢了,感兴趣了就去学习。对我来说可能好奇心是驱使我学习的动力。

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

观众(姚斯青)

观众(姚斯青):

有些时候我会觉得艺术家建构知识的方式,如果用一个很严苛的学术训练的眼光去看,会令人产生顾虑;比如他们的逻辑论证,包括对证据的搜集,可能都会有一些问题。但是,当我摆脱了这种比较固化的视角之后,我反而会觉得这里面最精彩的部分是这些艺术家为什么要去研究这些问题,他们的起因跟他们的自己的困惑之间的关系,这可能是让我会觉得十分感动的一个地方。另外,其实当艺术家利用一些知识时,他进行连接的跳跃性非常大,而跳跃性你也可以说它不是一个严格的逻辑推理,但很多时候它是充满想象力或充满解放的一种方式,这个也是我个人现在会更感兴趣的点。


观众(王泡泡):

我其实在接触一些特别年轻的艺术家的时候,不太愿意用“学习”这个词,我经常会用“偷”,就是说不要去“学”东西,应该去“偷”东西。我自己也不太喜欢“学习”,总觉得“学习”好像有一点功利,有一点交换目的,也有点居高临下……这种姿态我有点受不了,好像是值得炫耀的一种骄傲的资产。

香格纳北京|《学习 II》展览论坛回顾(下)

观众(李佳阳)

观众(李佳阳):

我刚刚研究生毕业不到一年。在之前的学习经历中,我一直是一个自我驱动型的学习者。但由于研究生毕业的要求,我不得不完成毕业论文和毕业设计,这使得我的学习带有了一定的目的性。尽管如此,我仍然找到了一个非常感兴趣的方向:后人类与人工智能的结合,因此,我的毕业设计和论文也自然而然地集中在这方面。在作品的创作过程中,我总是以非常主观且天马行空的方式去想象后人类的状态,以及他们与AI结合的现状。然而毕业后,当我开始工作,成为一名AI效果设计师并参与到模型训练中时,我才意识到之前的一些想法是多么幼稚。我从一个自主学习的人转变为一个教AI学习的人,这个身份的转变让我深刻体会到了从畅想后人类到实际训练后人类的巨大差异:当我真正参与到AI工具的创造时,我发现它们的开发离不开大量的人力投入。AI并非天生智能,而是通过逐步深度学习,最终成为我们可以应用的工具。在这个过程中,人力的参与至关重要。AI的学习内容实际上是我们赋予它的,例如,我们会阻止AI生成某些不合适的内容,以防止其产生危险且不可控的后果。


因此,AI就像一个纯真的孩童,而我们人类则引导它走向我们期望的方向。但这个过程在我眼里充满了残酷性。在实际操作中,我深刻感受到AI的训化过程将人类变成了AI的教育者、审查者和操控者。通过不断地调整和规范,我们剥夺了AI自我发展的可能性,强制其按照我们的意愿成长。这种过程,不仅是对AI的严格约束,也是对其潜在创造力的压制。现实中的后人类,与我在理论和幻想中所描绘的理想状态有着巨大的差异。我本希望后人类能拥有更多的自主性和创造力,能够自由地探索和发展。而实际情况却是后人类的发展路径变得机械且单一。这让我感到失望和无奈,尽管我理解这种控制在现阶段可能是必要的。我也好奇,当AI的学习达到顶点,又将出现怎样的奇点时刻?


石青:

这个话题终止于00后“后人类”的回应,我们论坛时间也成功地拖到6点,已经三个小时了。肯定还有很多话题没展开或者不深入,我们这里就结束了。谢谢大家。

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除

似真非真的拟真|陈高杰 Gaojie Chen

微信图片_20240702160942.jpg



“我更多地尝试了对中式透视空间的探索,在线条色块与画面纵深两者之间寻找比较舒适的平衡效果。”

微信图片_20240702160946.png


潜伏在陈高杰所描绘的诡秘景观之下的,是他幽暗暧昧的自性。他近期的创作将古典美学融入他的神话叙事中,结合不同透视方式和空间排布,带观者游览于他玄妙世界的冰山一角。


Beneath the mysterious landscapes depicted by Gaojie lurks his dark and ambiguous personality. His recent works incorporate classical aesthetics into his mythological narratives, combining different perspectives and spatial arrangements to take the viewer on a tour of the tip of a iceberg of his mysterious world.


微信图片_20240702160947.jpg

Installation View, Artworks ©陈高杰 Gaojie Chen


“我很喜欢在作品中呈现出某种‘可游览性’和‘角色扮演性’。”


"I'm a big fan of presenting a certain 'tourability' and 'role-playability' in my work."


微信图片_20240702160948.jpg

Installation View, Artworks ©陈高杰 Gaojie Chen


在作品《无痕手术》中,日常被视为一个不断展开的手术场景。在画面里,个体既是施术者也是接受者,既是观察者,也是观察对象。而在展览空间里,又加入了现场观众这一新的视角,这三种身份的界限在迅速地互相转换中变得模糊不清。在世界之网的表面机制中,各个节点之间的驯化与控制此起彼伏,主体一旦激发起反思性的观看,表皮之下的复杂性便迅速地展开。


In the work "Scarless Surgery", everyday life is seen as a constantly unfolding surgical scene. In the picture, the individual is both the giver and the receiver, the observer and the object of observation. In the exhibition space, the new perspective of the live audience is added, and the boundaries of these three identities become blurred as they rapidly shift into each other. In the surface mechanism of the world's web, the domestication and control of each node are in constant succession, and once the subject provokes reflective viewing, the complexity beneath the surface quickly unfolds.


微信图片_20240702160949.jpg

Installation View, Artworks ©陈高杰 Gaojie Chen


此次展览的《人像》系类融合了真人肖像和中西古典艺术造像,使人像呈现出一种既具有人类特征又抽离人类一般感知的人形异像。


The “Portrait” series in this exhibition combines portraits of real people with classical Chinese and Western art, giving the portraits a kind of humanoid alienation that is both characterized by human features and abstracted from the general perception of human beings.


微信图片_20240702160950.jpg

Installation View, Artworks ©陈高杰 Gaojie Chen


冲突矛盾的各形象经过艺术家的精心营造,达到了中间态的巧妙平衡,而其中的紧张关系构建了“可游览的大观园”。这里面没有对善恶好坏的明确伦理判断,绝对的道德命令与二元对立都被悬置了,文明与兽性、理性与情感在错综复杂的弹珠游戏里对撞。


Through the artist's elaborate creation of conflicting images, a delicate balance of intermediate states is achieved, and the tensions therein build up a "visitable Grand View". There is no clear ethical judgment of good and evil, absolute moral command and dichotomy are suspended, and civilization and bestiality, rationality and emotion collide in an intricate game of pinball.


微信图片_20240702160953.jpg

Installation View, Artworks ©陈高杰 Gaojie Chen


微信图片_20240702160954.jpg

Installation View, Artworks ©陈高杰 Gaojie Chen


微信图片_20240702160955.jpg

Installation View, Artworks ©陈高杰 Gaojie Chen


微信图片_20240702160958.png


Q: 听说你平时会打游戏,作为一个游戏玩家,你有没有特别喜欢的游戏类型、角色或者场景?游戏会对你的创作有什么影响或启发吗?


A: 我会玩的游戏类型挺多的,但幻想冒险恐怖方向的RPG我比较偏爱一点,比如黑暗之魂艾尔登法环系列,战神系列,生化危机系列,我也很期待我国最近要上线的几款大作。我很喜欢在作品中呈现出某种“可游览性”和“角色扮演性”,这和游戏中吸引我的叙事逻辑和空间设计的确有很大关系。


Q: I've heard that you usually play video games. As a gamer, do you have a favorite game genre, character, or scene? How do games influence or inspire your creations?

A: I play a variety of game genres, but I have a particular preference for fantasy, adventure, and horror RPGs, such as the Dark Souls and Elden Ring series, the God of War series, and the Resident Evil series. I'm also looking forward to several major titles from China that are coming out soon. I like to present a certain "exploitability" and "role-playing" aspect in my work, which is indeed influenced by the narrative logic and spatial design that attract me to games.


微信图片_20240702161000.jpg

Portrait 人像, 9 × 7 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


Q: 你认为相较于去年的作品,今年的创作上有哪些不同或变化?可以聊一下你接下来的创作方向吗?


A: 与去年相比,今年上半年最大的变化在于我更多地尝试了对中式透视空间的探索,在线条色块与画面纵深两者之间寻找比较舒适的平衡效果。下半年我会延续和深化这个路线,并且加入更多属于我个人或者我们这一代人生活经验的元素和想象,之前几年的方向我也会继续推进并与现在的新东西连接融合。


Q: Compared to your works from last year, what are the differences or changes in your creations this year? Can you talk about your future creative direction?

A: The biggest change in the first half of this year compared to last year is that I experimented more with Chinese perspective space, trying to find a comfortable balance between line blocks and the depth of the picture. In the second half of the year, I will continue and deepen this approach, incorporating more elements and imaginations from my personal or generational experiences. I will also continue to advance the directions from previous years and connect and integrate them with new elements.


微信图片_20240702161001.jpg

Portrait 人像, 12 × 9 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


Q: 这次的人像系列是一个新尝试吗?能不能细讲一下?


A: 这次的人像是我重新理解人物绘画的一批练习作品,在这中间我得到了一些新的启发。我结合了真人肖像和中西古典艺术造像中我感兴趣的特质,产生了某种似真人非真人的“拟人”效果,这一点我觉得挺不错的。


Q: Is this portrait series a new attempt? Can you elaborate on it?

A: This portrait series is a set of practice works where I reinterpreted figure painting and gained new insights. I combined traits from real-life portraits and classical art figures from both Eastern and Western traditions that interest me, resulting in a "quasi-human" effect that looks somewhat real yet unreal, which I find quite appealing.


微信图片_20240702161002.jpg

Portrait 人像, 10 × 8 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


Q: 有哪些特定的神话元素对你的创作产生了影响吗?


A: 我喜欢看跨区域文化的神话比较学研究,这里面微妙幽深的联系与区别令我着迷。对我有影响的元素就太多了,佛道神话体系,中国民俗传说,两河神话体系,印度神话,美洲神话等,我都有喜欢的点。在文学中,我也偏爱有魔幻与超现实气质的作品。


Q: Are there any specific mythological elements that have influenced your creations?

A: I enjoy studying comparative mythology across different cultures, and the subtle and profound connections and differences fascinate me. Many mythological elements have influenced me, including Buddhist and Taoist mythologies, Chinese folklore, Mesopotamian myths, Indian myths, and American myths, each of which I find intriguing. In literature, I also prefer works with magical and surreal qualities.


微信图片_20240702161003.jpg

Portrait 人像, 10 × 8 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


Q: 你是否会遇到灵感枯竭或者创作瓶颈期,你一般会如何应对这种状况?


A: 那当然是有的,不过发生的越来越少了。我会细分我感兴趣的几个创作小方向,它们都是统一在我的大方向之下的,任何时候出现了新的想法我都会用最方便的工具分门别类的记录下来,这个方法基本使我不太会灵感枯竭。瓶颈更多的体现在推进画面上,但只要坚持就会解决。


Q: Do you ever experience creative block or a dry spell of inspiration? How do you usually deal with such situations?

A: Of course, but it happens less and less often. I break down my interests into several smaller creative directions, all unified under my main direction. Whenever I have new ideas, I categorize and record them using the most convenient tools, which basically prevents me from running out of inspiration. Bottlenecks are more about advancing the visuals, but persistence always resolves them.


微信图片_20240702161004.jpg

Portrait 人像, 10 × 8 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


Q: 是什么契机产生的从之前群像到这次展览的一个场景的转变?


A: 全景式的群像和特定角度的场景在我的创作中是一体两面的,这种转变是自然而然的,因为我都有兴趣,大家也能发现局部场景本来也是我一直有的方向。


Q: What triggered the shift from previous group portraits to the specific scene in this exhibition?

A: Panoramic group portraits and specific scenes are two sides of the same coin in my creations. This shift occurred naturally because I am interested in both. People can also notice that local scenes have always been a part of my direction.


微信图片_20240702161005.jpg

Portrait 人像, 10 × 8 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


Q: 作品里怪诞和有趣的感觉是创作之初就考虑进去的吗?


A: 一部分是预先设计好的,特别是涉及到画面结构的部分,比如一些关键的意象,颜色和线条。还有一些是随着画面的推进而进行的增删改动,因为想法与实际的画面效果都会随着真实的绘画实践而改变,新的有趣的形象也会随之出现。


Q: Was the sense of the grotesque and interesting in your works considered from the beginning?

A: Part of it was pre-designed, especially concerning the structure of the picture, such as key imagery, colors, and lines. Some elements were added, removed, or modified as the work progressed because ideas and actual visual effects evolved with the practice of painting. New and interesting images also emerge as a result.


微信图片_20240702161006.jpg

Portrait 人像, 9 × 7 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


微信图片_20240702161008.jpg

Portrait 人像, 10 × 8 cm, 木板油画 Oil on wood frame, 2024


微信图片_20240702161009.jpg

展览现场, ART021, 上海廿一当代艺术博览会万一空间, 2022 Photo credit © 上海廿一当代艺术博览会万一空间


微信图片_20240702161010.jpg

展览现场, 金色狮子,万一空间, 2023 Photo credit © 万一空间

©文章版权归属原创作者,如有侵权请后台联系删除